ты


翻译:
拼写: [ty]

使用示例

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - 你是怎么想的?
А кто ты по профессии? [a kto ty pa prafèssii] - 你的职业是什么?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - 在莫斯科汽车的数量达到了,每一千居民有380人有汽车。这是继纽约之后的第二个地方。不久前,莫斯科以每一千居民有320人有汽车赶超伦敦。
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - 你怎么敢!
Имеются ли в отеле корты для тенниса? [imèyutsa li v atèli kòrty dlya tènisa?] - 宾馆有网球场吗?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 有人说:“钱可以买到爱情”。你的意见是什么?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - 这道菜里有什么?
Кто ты по профессии? [kto ty pa prafèssii] - 你从事什么职业?
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - 真正的朋友,你不对的时候跟你在一起。你对的时候,也想跟你一起。
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - 永远不要放弃,如果你很艰难,这意味着你正走在正确的道路上!
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - 你来了,真好!
планеты солнечной системы [planèty sòlnichnaj sistèmy] - 太阳系的行星
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - 讲下展会的工作时间。
Почему ты не берёшь трубку? [pachimù ty ni bir'òsh trùpku] - 为什么你不接电话?
Пусть все мечты сбываются! [pust' vse mecht`y sbyvàyutsya] - 希望所有的梦想都能实现!
Путь длиною в тысячу миль начинается с первого шага. [Put' dlinoj v tysyachu mil' nachinaetsya s pervogo shaga] - 千里之行始于足下。
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - 今天一个莫斯科公园分发六千份免费冰淇淋。所有人都会收到 !这是庆祝夏天最好的办法,不是这样吗?
Ты агрессивный [ty agrissìvnyj] - 你咄咄逼人
Ты беременна? [ty birèmina] - 你怀孕了吗?
ты боишься [ty baìsh's'a] - 你害怕
Ты будешь моим гидом? [ty bud`esh maim gidom?] - 你将是我的向导?
ты будешь убирать [ty budish` ubirat`] - 你要收拾。
ты выручаешь меня [ty vyruchàish' minyà] - 你救出我
ты дышишь [ty d`yshish'] - 你呼吸......
ты едешь [ty jèdesh`] - 你骑着
ты завтракаешь [ty zàftrakaish'] - 你吃早饭。
ты защищаешь [ty zasshisshàyu] - 你保卫......
ты играешь [ty igràjish] - 你在玩儿
ты играешь на трубе [ty igràesh` na trube] - 你吹小号(喇叭)
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - 你有过快速约会吗?
ты купаешь [ty kupàjesh'] - 你给......洗澡。
ты летаешь [ty letàesh'] - 你飞行
ты ловишь [ty lovish`] - 你钓/抓/捕......
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe] - 你喜欢喝咖啡。我也喜欢喝咖啡。
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - 你喜欢浪漫主义精神吗?最喜欢是什么?
ты мечтаешь [ty mechtàjesh] - 你梦想/向往......
ты моешь руки [ty mòesh rùki] - 你洗手
ты мой сон [ty moj son] - 你是我的美梦
ты находишь [ty nakhòdish] - 你找到
1 2
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能