登记

час


翻译: 一小时
拼写: [chas]

使用示例

В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - 展馆几点关门?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - 你们没赶上车,下趟车将是2小时后。
два часа пятнадцать минут [dva chisà pitnàtsat' minùt] - 两点一刻
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду! [idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - 一只小公牛摇摇晃晃地一边走一边悲叹:- 唉,木板快要没了,立刻我就掉下去了!
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов. [is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - 从莫斯科到符拉迪沃斯托克乘坐飞机需要九个小时
Извини, я сейчас занят. [izvinì, ya sijchàs zànit] - 对不起,我在忙。
Который час? Сколько времени? [Katòryj chas? skòl'ka vrèmini?] - 现在几点?多少时间?
Любить каждую частичку кого-либо. [lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba] - 神魂颠倒地爱某人。
Моя работа начинается в 8 часов утра. [moya rabòta nachinàjetsya v vòsem' chasòv utrà] - 我早上八点上班。
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера. [my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira] - 我们晚上七点和朋友们见面
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш. [Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - 你不能回到过去,改变你的起点;但是从现在开始,改变你的终点。
одиннадцать часов [adìnatstat' chisòf] - 十一点钟
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - 他上班。他下午六点左右回来。
Отмени мою встречу на 10 часов. [atminì mayù vstrèchu na dèsit' chisòf] - 请取消我的定于十点的会谈
по часовой стрелке [pa chasavòj strèlki] - 顺时针旋转
Подскажите часы работы выставки? [patskazhite chasy raboty vystafki?] - 讲下展会的工作时间。
Подскажите, пожалуйста, который час? [patskazhìti pazhàlusta katòryj chas] - 请问现在几点了?
Покажите мне на карте, где мы сейчас находимся, пожалуйста. [pakazhite mne na karte, gd'e my sejchas nakhodims'a, pazhalusta] - 请在地图上给我们展示,我们现在位于哪里。
Приглашаю тебя в ресторан сегодня в 7 часов вечера [priglashayu tebya v restoran segodnya v 7 chasov vechera] - 今天晚上7点,我邀请你去饭店。
против часовой стрелки [pròtif chisavòj strèlki] - 逆着时针旋转
Сейчас без двадцати семь. [sijchàs bes dvatsatì sem’] - 现在差二十分七点
Сколько часов в день вы работаете? [skòl'ko chasòv v den' vy rabòtajete] - 一天内你工作几个小时?
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - 你经常坠入爱河?
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - 我有十二点钟的预定餐桌。
Экскурсия длится два (три) часа. [ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - 游览持续2-3小时。
Я вернусь через час. [ya virnùs’ chìris chas] - 过一个小时我就回来
Я выхожу на работу в 8 часов утра. [ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - 我上午八点上班
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - 我在饭店给您们预订了一张晚上6点的三人桌。
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - 我想订一个晚上六点的桌子。



您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能