что


翻译: 什么
拼写: [chto]

使用示例

Благодаря тому, что... [blagadaryà tamù shto] - 感谢您...
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - 在摩尔曼斯克最近为猫-谢苗建了纪念碑。 据城市传说,90年代的时候猫的主人带着它一块从休假中返回。但是,谢苗在路上不见了。丢失的猫在莫斯科为了返回家,走了两千公里。
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - 在俄罗斯纸币上绘有带着著名阿波罗战车的大剧院,事实上,阿波罗身上没有用来遮裸体的遮羞布。
Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой. [dabrata - ehto to, chto mozhet uslyshat` glukhoj i uvidet` sl`epoj.] - 善心是聋子可听和盲人可见的东西。
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет. [esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - 如果每天睡醒后你的第一念头是“今天一定要发生好事”,这个将会实现。
Заметьте, пожалуйста, что... [zamèt'ti, pazhàlusta, shto] - 请注意......
Извините, что вы сказали? [izvinìti shto vy skazàli] - 对不起,你说什么吗?
Извините, что? [izviniti shto] - 对不起,你说什么?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 有人说:“钱可以买到爱情”。你的意见是什么?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - 书本跟镜子一样:它们能反射着你的灵魂。
Мы сделаем вот что. [My sdèlajem vot chto] - 我们这样做。
Очень хорошо, что ты пришёл. [òchen' kharashò, shto ty prishòl] - 你来了,真好!
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - 书信反映心灵,它是写信人的真实呼声。细腻的智者把信当做爱情的无价之宝。
потому что [patamu chto] - 因为
Спорю, что он музыкант. [spòryu, shto on muzykànt] - 我打赌,他是音乐家。
только что [tol`ka chto]
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - 你喜欢浪漫主义精神吗?最喜欢是什么?
Ты что с ума сошел? [ty shto s umà sashòl] - 你疯了?
Что будете заказывать? [chto budete zakazyvat`] - 你想吃点什么?
Что будете на десерт? [shto bùdite na disèrt] - 在甜点想吃什么?
Что вы нам посоветуете посмотреть? [chto vy nam pasavetuite pasmatret`?] - 您建议我们参观什么?
Что вы порекомендуете? [chto vy porekomenduete?] - 您推荐什么?
что значит это слово? [chto znachit ehta slovo?]
Что можно посмотреть на этой выставке? [chto mozhna pasmatret` na ehtaj vystafke?] - 可以在这个展览馆看到什么?
что произошло? [chto praizashlo?]
что происходит? [chto praiskhodit?]
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их? [shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - 你最喜欢说恭维话还是
Что это за памятник (здание)? [chto ehta za pam'atnik (zdanie)?] - 这是什么纪念碑 /建筑物?
Что это значит? [shto èhta znàchit] - 这是什么意思?
Что это такое? [chto ehto takoe?] - 这是什么?
Что это? [shto èhta] - 这是什么?
Это не то, что я заказывал [ehto ne to, chto ya zakazyval] - 这不是我订的
Я потерял багаж. Что мне делать? [ya patiryàl bagash. Shto mne dèlat'] - 我丢了行李。怎么办?
Я считаю, что он строитель. [ya sshitàyu sshto on straìtil'] - 我认为,他是建筑师。
Я считаю, что… [ya schitàyu shto]
ясно, что он прав [yasna, chto on praf]
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能