Присоединяйтесь к нам в



Зарегистрироваться

Новости

Нежность весенних тюльпанов в Коломенском, Москва [nezhnast' visennikh tyul'panaf f Kalominskam, Maskva] - Tenderness of spring tulips in Kolomenskoye, Moscow
Псковское озеро - это крупное пресноводное озеро, которое расположено в Псковской области России. Площадь озера составляет семьсот девять квадратных километров. Название озера происходит от имени города Пскова, который находится в непосредственной близости от озера. В этом озере много рыбы.

Pskov Lake is a large fresh-water lake which is located in the Pskov region of Russia. The area of the lake iss seven hundred nine square kilometers. The name of the lake comes from a name of the city of Pskov which is located in close proximity to the lake. In this lake there is a lot of fish.

семьсот
[sem`sot]
-
seven-hundred
площадь
[plòshit']
-
square
озеро
[òzira]
-
lake
город
[gòrat]
-
city (noun, m.)
Тэги: Природа
Эта фотография картофеля на чёрном фоне была продана на аукционе за 1 миллион долларов

[ehta fatagrafiya kartofil'a na chyornam fon'e byla prodana na auktsione za adin million dollarof]

This photo of potatoes on a black background was sold at auction for $ 1 million
Петухи способны удержать в памяти черты более ста птиц или людей. Они могут запоминать тех, кто относятся к ним плохо или хорошо. Они обладают острым телескопическим зрение как большинство хищных птиц.Также эти птицы способны к арифметическому счету и различают некоторые геометрические фигуры. Петух служит символом борьбы.

Roosters are capable to keep in memory features more than one hundred birds or people. They can remember those who treat them bad or well. They possess sharp telescopic sight as the majority of birds of prey. Also these birds are capable to the arithmetic account and distinguish some geometrical figures. A rooster serves as a symbol of fight.

символ
[simvol]
-
symbol
запоминать
[zapominat`]
-
to memorize
хороший
[kharoshij]
-
good
плохой
[plakhoj]
-
bad
борьба
[bar`ba]
-
fight
Тэги: Животные
библиотека
[bibliatèka]
-
library
кладовая [kladavàya] - storeroom
Тэги: В доме
надписи
[nàtpisi]
-
Signs
к себе
[k sibè]
-
pull
от себя
[at sibyà]
-
push
закрыто
[zakr`yto]
-
closed
открыто
[atkr`yta]
-
open
вход
[vkhòd]
-
entrance
выход
[v`ykhat]
-
exit
вход запрещён
[vkhod zaprishhyòn]
-
no entry
служебный вход
[sluzhèbnyj khòd]
-
staff entrance
туалет
[tualèt]
-
toilet
для женщин
[dlya zhènshhin]
-
for women
для мужчин
[dlya musshìn]
-
for men
не курить
[ne kurìt']
-
no smoking
место для курения
[mesto dlya kurèniya]
-
smoking area
Тэги: На улице
"Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой."
[Nastoyàshhij druk s tabòj, kagdà ty ni praf. Kagdà ty praf, vsyàkij bùdit s tabòj]

"The proper office of a friend is to side with you when you are wrong. Nearly anybody will side with you when you are right."
© Марк Твен/Mark Twain

Ruspeach
Тэги: Цитата
Тихий океан - это самый большой по площади и глубине океан на Земле. Средняя глубина океана составляет около четырех тысяч метров. Площадь Тихого океана превышает площадь всей суши почти на тридцать миллионов квадратных километров. Несколько тысяч островов, разбросанных по Тихому океану, были образованы вулканическими извержениями.

The Pacific Ocean is the biggest on the area and depth ocean on Earth. Average depth of the ocean is about four thousand meters. The area of the Pacific Ocean exceeds the area of all land almost on thirty million square kilometers. Several thousands of islands scattered across the Pacific Ocean have been formed by volcanic eruptions.

тихий
[tikhij]
-
quiet, still, calm; quieter
океан
[akiàn]
-
ocean
почти
[pachti]
-
almost, nearly
площадь
[plòshit']
-
square
остров
[òstraf]
-
island
тридцать
[trìtsat']
-
thirty
Тэги: Природа
планеты солнечной системы
[planèty sòlnichnaj sistèmy]
-
solar system planets

Венера
[vinèra]
-
Venus
Меркурий
[mirkùrij]
-
Mercury
Марс
[mars]
-
Mars
Юпитер
[jupìtir]
-
Jupiter

Сатурн
[satùrn]
-
Saturn
Уран
[uràn]
-
Uranus
Нептун
[niptùn]
-
Neptune

Тэги: Наука
Мой завтрак - всего одно печенье [moj zàftrak - vsivo adnò pichèn'je] - My breakfast is only one biscuit...
... которое, однако, больше моего рта [katòraje, adnàka, bòl'shi maivò rta] - which is, however, bigger than my mouth

завтрак
[zàftrak]
-
breakfast
печенье
[pichèn'je]
-
biscuit, cookie
Тэги: Еда
1 2 3 ... 567 568
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией