Blahopřání a přání všeho nejlepšího.

 Blahopřání a přání všeho nejlepšího. Konstrukce: 

Vítám + podstatné jméno (v akuzativu) + s + podstatné jméno (v Instrumentalu)
Blahopřeji + podstatné jméno (v Dativu) + podstatné jméno (v Genetivu) 

Příklady:
Я поздравляю сестру с праздником. (Vítám svou sestru se svátkem).
Мы поздравляем вас с рождением дочки! (Blahopřejeme vám k narození dcery!).

Я желаю вам счастливого Рождества! (Přeji vám veselé Vánoce!)
Она желает тебе удачи! (Ona vám přeje hodně štěstí!) 
Он желает ей отличного вечера! (On jí přeje skvělý večer!
Они желают ему хороших выходных! (Oni mu přejí dobrý víkend!)
Мы желаем им интересной поездки! (Přejeme jim zajímavý výlet!)

Můžeme říci zkráceně:

Я, мы + Поздравляю (Vitám, vítáme)
1) поздравляю + тебя, вас, Вас + с + существительным (в Т.п.) (Vítám + tebe, vás, Vás + s + podstatné jméno (v Instrumentalu)   
2) поздравляю + с + существительным (в Т.п.) (Vítám + s + podstatné jméno (v Instrumentalu)   
3) с + существительным (в Т.п.) (s + podstatné jméno (v Instrumentalu)   

Я, мы + Желаю (Přeji, přejeme) 
1) желаю + тебе, вам, Вам + существительное (в Р.п.) (přeji + tobě, vám, Vám + podstatné jméno (v Genetivu) 
2) желаю + существительное (в Р.п.) (přeji + podstatné jméno (v Genetivu)  
3) существительное (в Р.п.) podstatné jméno (v Genetivu)

Příklady zkratek:
Мы поздравляем вас с новым годом! (Šťastný Nový Rok!)
Поздравляем вас с новым годом! (Šťastný Nový Rok!)
Поздравляем с новым годом! (Šťastný Nový Rok!)
С новым годом! (Šťastný Nový Rok!)

Я желаю тебе счастья! (Přeji ti štěstí!)
Желаю тебе счастья! (Přeji ti štěstí!)
Желаю счастья! (Přeji ti štěstí!)

Jaké gratulace nelze zkratit?

Odstranit z věty subjekt (který přeje nebo gratuluje) a objekt (kterému blahopřejí a gratulují) můžete jen v tom případě, pokud Я или Мы желаем Тебе или вам (Вам), jako je vidět ve výše uvedených příkladech.
Pokud říkáte, že někdo jiný přeje štěstí někomu nebo někomu blahopřeje, budete muset využít plné formy těchto struktur.

Například:
Дети поздравляют Ваню с днём рождения. (Děti blahopřejí Vaně všechno nejlepší k narozeninám).

Nelze říci: "поздравляют Ваню с днём рождения" или "поздравляют с днём рождения" z důvodu ztráty významu věty. 

Další příklady:
Я поздравляю тебя с днём рождения!(Blahopřeji ti všechno nejlepší k narozeninám!)
С днём рождения!(Я или Мы поздравляем тебя, вас или Вас) (Všechno nejlepší k narozeninám!) 
С рождеством!(Я или Мы поздравляем тебя, вас или Вас) (Veselé Vánoce!)
Желаем вам счастья!(Мы желаем) (Přejeme vám štěstí!)
Счастья!(Я или Мы желаем тебе, вам или Вам) (Přejeme vám štěstí!)
Удачи!(Я или Мы желаем тебе, вам или Вам) (Přeji, přejeme vám hodně štěstí!)
Здоровья!(Я или Мы желаем тебе, вам или Вам) (Přeji, přejeme vám zdraví!)
Хорошо тебе сдать экзамен! (Я или Мы желаем) (Přeji,přejeme ti složit zkoušku!)


Můžete najít ruské jazykové školy a učitele:


Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci