1
А дело бывало — и коза волка съедала [A delo byivalo - i koza volka s'edala] - It was happening - а goat was eating up a wolf

Pigs might fly.

1
Авось да как-нибудь до добра не доведут [Аvos' da kak-nibud' do dobra ne dovedut] - Maybe and somehow won't make any good

Draw not your bow till your arrow is fixed.

1
Азбука — к мудрости ступенька [Аzbuka — k mudrosti stupen'ka] - Alphabet is the step to wisdom

You have to learn to walk before you can run.

1
Аппетит приходит во время еды [Аppetit prikhodit vo vremya edy] - The appetite comes during eating

Appetite comes with eating.

1
Баба с возу — кобыле легче [Baba s vozu — kobyle legche] - It is easier for the mare when a woman gets off the cart

No women, no cry.

1
Бабушка гадала, надвое сказала [Babushka gadala, nadvoe skazala] - Granny was telling fortunes, said two things

No one can know for certain.

1
Беда никогда не приходит одна [Beda nikogda ne prikhodit odna] - Trouble never comes alone

When it rains, it pours.

1
Бедному нужно многое, жадному – всё! [Bednomu nuzhno mnogoe, zhadnomu – vsyo] - Poverty is in want of much, avarice of everything
1
Бедному одеться – только подпоясаться [Bednomu odet'sya – tol'ko podpoyasat'sya] - For a poor man, to dress means to only belt himself

Не that has no money needs no purse.

1
Без кота мышам раздолье [Bez kota mysham razdol'e] - Without a cat mice feel free

When the cat is away, the mice will play.

1 2 3 ... 59 60
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function