Les niveaux de la maîtrise de la langue russe comme étranger et leur test.

Les niveaux de la maîtrise de la langue russe comme étrangère et leur test. Parfois nous parlons que quelqu`un maîtrise bien ou mal une langue. Qu`est-ce que cela signifie et quel sens nous mettons dans ces mots? Est-il possible de systématiser l'approche de l'utilisation de la langue? Il y a plus de 40 ans que le travail des experts des pays de l`Europe a été imprimé pour créer une approche standartisée pour apprentissage de toutes les langues étrangère et pour attestation des habitudes reçues par les élèves[1].

La tâche principale est de reconnaître les habitudes reçues par les élèves mais pas les programmes et méthodes de l`enseignement de la langue étrangère. Pour apprecier les connaissances courantes de la maîtrise de la langue et du savoir-faire a été proposée une simple approche - partager la langue qu`on étudie en fonction du niveau de la préparation en trois groupes (niveaux): l`utilisateur initial de la langue (А), l'utilisateur indépendant (B), l`utilisateur expérimenté (С). Chaqun de ces groupes se partage en deux sous groupes (1 и 2), et le niveau de la maîtrise de la langue s`améliore вe l'échelle А1 à échelle С2.

Pour avoir la possibilité de distinguer et de fixer les niveaux de la maîtrise deы mécanismes de la langue a été crée une échelle descriptive des savoir-faires (compétences) pour chaque niveau, qu`on peut partager en savoir-faires de la compréhension du discours oral et écrit, les savoir-faires de la communication en forme de dialogue et monologue, les savoir-faire de l`exposition en forme écrite. Le document du Conseil de l`Europe sous le titre «Les compétences européennes  de la de la maîtrise de la langue étrangère : l'Étude, l'enseignement, l'ppréciation» ("Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment"), qui présente l`approche décrite plus haut a reçu l`abréviation CEFR et l`organisation qui l`a crée s`appelle ALTE.

A partir du 2001 le Conseil de CE a recommandé CEFR pour la formation des systèmes nationaux de l`appréciation de la compétence linguistique. Les systèmes de tests de beaucoup de pays qui ont été employé avant et qui se développent maintenant se réfèrent à l'échelle А1-С2 CEFR (voir, par exemple, la conformité des niveaux IELTS [3] ou HSK [4] ).

En 2014 par l`ordre du Ministère de l`enseignement et de la science de la Russie ont été ratifié les niveaux de la maîtrise de la langue russe comme la langue étrangère concordés avec CEFR (voir le schéma) et les exigences pour ces niveaux (voir une annexe [5]).

les niveaux de la maîtrise de la langue russe le nom coupé du test Le système européen des niveaux  (CEFR) Le volume du vocabulaire, actif Le volume du vocabulaire, passif La durée du certificat 
Elémentaire ТЭУ    А1    780  -    5 ans   
Le niveau de base pour les travailleurs des migrants ТБУм    А1 850    -    5 ans   
Le niveau de base    ТБУ A2 1300 - illimité
Primaire ТРКИ-I B1 2300 - illimité
Deuxième ТРКИ-II B2 6000 10000 illimité
Troisième ТРКИ-III C1 7000 12000 illimité
Quatrième ТРКИ-IV C2 8000 20000 illimité

 


La forme du certificat à propos du passage du test d'État de la langue russe comme la langue étrangère et de l'ordre de la distribution du certificat du passage du test d'État de la langue russe comme la langue étrangère [6] (voir dessin 1). Pour les niveaux ТЭУ et ТБУМ l`action du certificat et limité par 5 ans. Pour les autres niveaux le délais du certificat est illimité.

 

Dessin 1. Le modèle du certificat du passage du test d'État de la langue russe.

Une innovation importante est la présence du niveau de base pour les migrants qui travaillent (le nom abrégé du niveau ТБУМ) qui correspond au niveau А1 CEFR. C`est lié avec ce que le 1 janvier 2015 sera introduit un examen oblagatoire de la langue russe pour les étrangers qui veulent régulariser une autorisation de la patente, une autorisation pour la résidence temporaire ou un permis de séjour. Cette exigeance est établi par le loi fédéral du 20 avril 2014 № 74-ФЗ «Sur la modification à la Loi Fédérale» «Sur la position juridique des citoyens étrangers en Fédération de Russie» [7]. 


Nous souhaitons à tous qui se prépare pour le test de la langue russe comme la langue étrangère bonne chance et la réception du nouvel certificat!

  1. http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf
  2. https://en.wikipedia.org/wiki/Association_of_Language_Testers_in_Europe
  3. https://en.wikipedia.org/wiki/IELTS#mediaviewer/File:IELTSandEnglish_Tests_Compare.png
  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Hanyu_Shuiping_Kaoshi
  5. Приказ об утверждении уровней владения русским языком
  6. Приказ об утверждении формы,порядка выдачи сертификата
  7. О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction