|
Намунахои истифодабари
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.]
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.]
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj]
В поезде нельзя провозить…
[v pòis'de nil'z'a pravazìt'...]
Во сколько необходимо освободить номер?
[vo skol'ko neobkhodimo osvobodit' nomer?]
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток.
[Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak]
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера
[vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera]
Вы можете мне помочь?
[vy mòzhite mne pamòch']
Вы не могли бы говорить медленнее?
[vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije]
Вы не могли бы подойти через пять минут?
[vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?]
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток?
[vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?]
Вы не могли бы принести мне?
[vy ne mogli by prinesti mne?]
Вы не могли бы это написать?
[vy ni magli by èhta napisàt']
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт
[vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport]
Где мне можно найти гида?
[gd`e mne mozhno najti gida?]
Где мне нужно сделать пересадку?
[gde mn'eh nùzhna sdèlat' pirisàdku?]
Говорите тише, я Вас всё равно не понимаю.
[Govorite tishe, ya Vas vsyo ravno ne ponimayu]
Даже по вечерам будней не сидите один дома!
[Dazhe po vecheram budnej ne sidite odin doma]
Даже тому мужчине, который ни во что не верит, все-таки нужна женщина, которая верила бы в него...
[Dazhe tomu muzhchine, kotoryj ni vo chto ne verit, vse-taki nuzhna zhenshhina, kotoraya verila by v nego]
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù]
его нет дома
[evo net doma]
Если мне придётся отменить резерв номера, мне возвратят деньги?
[esli mne pridyotsya otmenit' rezerv nomera, mne vozvratyat den'gi?]
Здесь нельзя фотографировать и вести видеосъемку.
[zd`es` n`el`zya fatagrafiravat` i v`est`i vid`eos`emku.]
И отличной рабочей недели!
[I otlìchnoy rabòchey nedèli]
Извините, мне нужна улица...
[izvinìti, mneh nuzhnà ùlitsa...]
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо.
[Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.]
Как мне добраться до города?
[kak mne dabràtsa da gòrada]
Как мне проехать до…?
[kak mne prajèkhat' do]
Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
[Kak mne projti v samyj opasnyj kvartal v vashem gorode]
Как мне сделать денежный перевод?
[kak mne sdèlat' dènezhnyj perìvot]
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi]
Кофе? Если не трудно.
[Kofe? Esli ne trudno.]
Кто Вы такой и что мне от Вас нужно?
[Kto Vy takoj i chto mne ot Vas nuzhno]
Лёгкой вам рабочей недели!
[lyòkhkaj vam rabòchij nidèli]
Любовь не имеет возраста.
[lyubòf' ni imèit vòzrasta]
Мне всё равно.
[mne fs'ò ravnò]
Мне жарко.
[mne zhàrka]
Мне исполнилось два года!
[mne ispolnilos' dva goda]
Мне кажется, в счете ошибка.
[mne kàzhitsa, v sshòti ashìpka]
Мне кажется, инженер.
[mne kàzhitsya, inzhinèr]
Шумо метавонед мактабхои руси ва муаллимони забони русиро пайдо намоед.: |