Kaydolmak istiyorum

да


Tercüme: evet
Transliterasyon: [da]

Kullanım örnekleri

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Bu akşam nereye gidersiniz?
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - Halkın ölümsüzlüğü dilidir.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - Her insanın hayatında iki en önemli gün var: doğduğu günü ve nasıl anladığı günü.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Moskova'da bin oturan için otomobillerin sayısı 380'e ulaştı. Dünyada New York'tan sonra ikincidir. Az zaman önce Moskova, bin oturan için 320 otomobil olan Londra'yı geçti.
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - Siz çok ileri gittiniz!
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Yüzünüzde taşıdığınız ifade, giydiğiniz elbiseden çok daha önemlidir.
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Nerede ve ne zaman kahvaltı edebilirim?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Bu ne cüret!
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Şehrin merkezi buradan uzak mıdır?
Иногда так хочется проснуться на новом месте [Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Bazen yeni bir yerde uyanmak istenir
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Her yeni sabah, çoktanberi hayal kurduğun gibi yaşamaya başlamak için zamandır.
Какую гарантию даёт производитель? [kakuyu garantiyu dayot praizvaditel`?] - Üretici ne güvence verir?
Какую комиссию вы даёте дилерам вашей продукции? [kakuyu kamisiyu vy dayote diliram vashej praduktsii?] - Üretiminizin tacirlerine kaç faiz veririniz?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Bu anıt (bina) ne zaman kuruldu?
когда мы можем встретиться? [kagdà my mòzhim vstrètitsa] - biz ne zaman görüşebiliriz?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - ...'ye kadar son tren ne zaman?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Bu otobüs nereye kadar gidiyor?
личные данные [lìchnyi dànnyi] - kişisel veriler
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Bana az gerek! Biraz ekemek, Ve bir damla süt. Hem de bu gök, Hem de bu bulutlar!
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Gerçek dost doğru olmazsan seninle beraberdir; doğru olursan herkes seninle beraber olur.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Benim durağıma yaklaşacağımız zaman bana haber verir misiniz?
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Kendi yanılsamalardan ayrılmayınız! Olmayacağı zaman var olmaya belki devam edeceğiniz ama yaşamayı keseceğiniz.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Hiç teslim olma; zor duyarsan doğru yoldasın demek.
Откуда отходит автобус? [atkuda atkhodit aftobus?] - Otobüs nereden kalkıyor?
Отличная погода для экскурсии. [atlichnaya pagoda dl'a ehkskursii] - Gezi için mükemmel havadır.
Погода становится теплее. [pagòda stanòvitsya tiplèje] - Hava ısınıyor.
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Bana bir kremalı kahve veriniz lütfen!
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Arabaya veya bisiklete binip kendi şehrin ve çevrelerinin köşelerini keşfetmeye gidiniz!
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом [sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Orman ateşten koruyunuz; küçük dostlarımıza yardım ediniz
Хороший день, не правда ли? [kharòshij dèn', ni pràvda li] - Çok iyi bir gün, değil mi?
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд! [tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - Aya nişan alınız: bile tutturamayacaksanız yıldızlar arasında kendinizi bulacaksınız.
Этот поезд дальше не идёт. [Èhtot pòezd dàl'she ne idyòt] - Bu tren yola devam etmeyecek.



Rus dili okullarını ve öğretmenlerini bulabilirsiniz:


Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.