Registrieren
Rückwärts zu allen Nachrichten Rückwärts zu allen Nachrichten

Пустые карманы

Пустые карманы

Autor von Bild: www.photoamosova.ru

"Пустые карманы никогда не помешают нам стать теми, кем мы хотим быть. Помешать этому могут только пустые головы и пустые сердца."

"Empty pockets never held anyone back. Only empty heads and empty hearts can do that."

© Норманн Пил. Norman Peale

пустой [pustòj] - empty
Schlagworte: Zitat , Begeisterungen

Andere Nachrichten auf dieses Thema: Zitat , Begeisterungen

Скрапбукинг - это вид рукодельного искусства, который заключаеся в изготовлении и оформлении семейных или личных фотоальбомов. Этот вид творчества представляет собой способ хранения личной и семейной истории в виде фотографий, газетных вырезок, рисунков, записей и других памятных мелочей.

Scrapbooking is a type of amateur art which consisting in production and registration of family or personal photo albums. This type of creativity represents a way of storage of personal and family history in the form of photos, newspaper cuttings, drawings, records and other memorable trifles.

фотограф
[fatògraf]
-
Fotograf
фотоальбом
[fotaal'bòm]
-
Photoalbum
семейный
[simejnyj]
-
familien-
памятник
[pamyatnik]
-
Denkmal
история
[istoriya]
-
Geschichte
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Schlagworte: Zitat , Umgangsrusse, Gedicht
Клад — это зарытые в земле или спрятанные иным способом деньги или ценные предметы, владелец которых неизвестен. Согласно 233 статье Гражданского кодекса Российской Федерации, обнаруженный клад делится поровну между человеком нашедшим его и владельцем земли, где он был найден.

The treasure is the money or valuable objects buried in the earth or hidden by a different way which owner is unknown. According to the 233rd article of the Civil code of the Russian Federation, the found treasure is shared equally between a person found him and the owner of land where it has been found.

человек
[chilavèk]
-
Mensch
предмет
[pridmet]
-
Gegenstand
между
[mezhdu]
-
zwischen
деньги
[dèn'gi]
-
Geld
Schlagworte: Begeisterungen
Удивительно, что может сделать один луч солнца с душой человека.

It's amazing what one ray of the sun can make with the soul of man.

(с)Ф.М. Достоевский
Schlagworte: Zitat , Quotes
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen