|
![]() ![]()
1
Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
[ch'ya by korova mychala, a tvoya by molchala] - Others' cow could moo, but yours should better stay silent
The pot calls kettle black.
1
Шей да пори, не будет пустой поры
[shej da pori, ne budet pustoj pory] - Sew and cut, and you'll never see idle times
1
Шило в мешке не утаишь
[shilo v meshke ne utaish'] - you cannot hide an awl in a sack
The truth will always out.; What is done by night appears by day
1
Щедрость не имеет пределов
[shhedrost' ne imeet predelov] - Generosity has no bounds
1
Это еще цветочки, а ягодки впереди
[ehto eshhe tsvetochki, a yagodki vperedi] - These are just flowers; berries will come soon
This is nothing compared with what is to come.
1
Я не я, и лошадь не моя
[ya ne ya i loshad` ne moya] - I am not I, and the horse is not mine
The cat did it!
1
Яблоко от яблони недалеко падает
[yàblaka at yàblani nidalikò pàdait] - The apple falls not so far away from the apple-tree
Like father like son.
1
Ягодка по ягодке будет кузовок
[yàgodka po yàgodke bùdet kuzovòk] - Berry by berry, a basket will be full
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Concentrate on saving small amount and in time you will have a large amount.
1
Язык без костей – что хочет, то лопочет
[yazyk bez kostej chto khochet to lopochet] - The tongue doesn't have bones, it speaks what it wants
To loose one's tongue. (Unruly member.)
1
Язык говорит, а голова и не ведает
[yazyk govorit, a golova i ne vedaet] - The tongue speaks, but the head doesn't realise
|