|
![]() ![]() Exemples de l'utilisation
Удачи на экзаменах.
[udàchi na ehkzàmenakh] - Bonne chance pour les examens.
Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить.
[umom Rasiyu ni pan'at`, arshinom obshim ne izmerit`: u nej asabinaya stat` v Rasiyu mazhna tol`ka verit`] - l est impossible de comprendre la Russie par esprit, de mesurer par une archine commune: Elle est particulière - On peut seulement croire en Russie.
Фотосъемка внутри здания запрещена.
[fotos`emka vnutri zdaniya zapreshena.] - La prise de photos à l'intérieur du bâtiment est interdite.
Хороший день, не правда ли?
[kharòshij dèn', ni pràvda li] - Il fait beau n'est-ce pas?
Хотели бы вы провести эти выходные на Красной площади в Москве?
[khateli by vy pravesti ehti vykhadnye na Krasnoj Ploshadi v Maskve?] - Voudriez-vous passer ces jours fériés sur la Place rouge à Moscou ?
чашка и блюдечко (десерт)
[chàshka i blyùdichka (disèrt)] - La tasse et la soucoupe (dessert)
Человека делают счастливым три вещи: любовь, интересная работа и возможность путешествовать… © Иван Бунин/ Ivan Bunin
[chilavèka dèlayut schislìvym tri vèshhi: lyubòf', intirèsnaya rabòta i vazmòzhnast' putishèstvavat'] - "Trois choses rendent un homme heureux: l`amour, un travail intéressant et la possibilité de voyager..." © Ivan Bounine
член академии наук
[chlen akademii nauk] - membre de l'académie des sciences
Что будете на десерт?
[shto bùdite na disèrt] - Que prenez-vous pour le dessert ?
Что можно посмотреть на этой выставке?
[chto mozhna pasmatret` na ehtaj vystafke?] - Que peut-on regarder à cette exposition ?
Что это за памятник (здание)?
[chto ehta za pam'atnik (zdanie)?] - Qu`est-ce que c`est ce monument (bâtiment) ?
Экскурсия длится два (три) часа.
[ehkskursia dlitsa dva (tri) chasa] - L'excursion dure deux (trois) heures.
Это делает российскую купюру единственной в мире, на которой изображён обнажённый человек.
[èhta dèlajet rassìjskuyu kupyùru jedìnstvinnaj v mìre, na katòraj izabrazhòn abnazhònnyj chilavèk] - Cela fait la coupure russe la seule dans le monde avec une image d'une personne nue.
Это дорого. А у вас есть номера дешевле?
[ehto dorogo. a u vas est' nomera deshevle?] - C`est cher. Avex-vous des chambres moins chères?
Это правильная дорога к...?
[èhta pràvil'naya daròga k] - C'est une bonne direction pour... ?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих.
[ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - réserver une table pour deux personnes
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер.
[ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - Je voudrais
Я бы хотела покрасить волосы.
[ya by khatèla pokràsit' vòlosy] - Je voudrais une coloration des cheveux.
Я быстро печатаю на компьютере.
[ya b`ystra pichàtayu na kamp'jùteri] - Je tape vite à l'ordinateur.
Я выпил ту штуку, Экстремальная энергия, и не спал два часа! два часа, представляешь?
[ya vypil tu shtuku, ehkstrimal`naya ehnergia, i ni spal dva chisa! dva chisa, pridstavl'aish`?]
Я выхожу на работу в 8 часов утра.
[ya vykhazhù na rabòtu v vòsim’ chisòf utrà] - Je parts pour le travail à huit heures.
я еду на велосипеде
[ya èdu na velosipède] - je vais à bicyclette
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера
[ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - J`ai réservé une table au restaurant pour trois personnes pour cette soirée
Я играю на контрабасе.
[ya igràyu na kantrabàsi] - Je joue de la contrebasse.
Я ищу книгу Льва Толстого ''Война и мир''.
[ya ishhù knìgu l`va talstòva vajnà i mir] - Je cherche un livre de Lev Tolstoï "La Guerre et la Paix".
Я менеджер в компании А.
[ya mènedzher v kampànii A]
Я могу выйти за пределы выставки и затем снова вернуться?
[ya magu vyjti za pridely vystafki i zatem snova virnutsa?] - Je peux sortir de l'exposition et puis y revenir de nouveau?
Я на седьмом небе!
[ya na sid'mòm nèbe] - Je suis au septième ciel!
Я на совещании.
[ya na savisshànii] - Je suis en réunion
Я не работаю, я учусь в университете на инженера
[ya ni rabòtayu ya uchùs` v univirsitète na inzhynèra]
Я плачу за всех.
[ya plachù za vsèkh] - Je paie pour tous.
Я приехал на выставку.
[ya priekhal na vystafku.] - Je suis venu pour l'exposition.
я смотрю на тебя
[ya smotryù na tebyà] - je te regarde
я учил русский язык на курсах
[ya uchil Ruskij yazyk na kursakh] - j'ai appris le russe au cours
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера.
[ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Je voudrais réserver une table pour 6 heures du soir.
Я хотела бы сделать маникюр.
[ya khatèla by sdèlat' manikyùr] - J`aimerais bien me faire les ongles.
Я хочу заказать бутылку вина и два бокала в номер.
[ya khachù zakazàt' but`ylku vinà i dva bakàla v nòmir] - Je voudrais commander une bouteille de vin et deux verres dans ma chambre d`hôtel
Я хочу поучаствовать в этой выставке от лица своей компании.
[ya khachu pouchastvavat` v ehtaj vystafke at litsa svaej kampani] - Je veux prendre part à cette exposition de la part de la compagnie.
я/ты/она убирала
[ya/ty/ana ubirala] - je nettoyais/tu nettoyais/elle nettoyait
Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs: |