You can change this website language: English

S`enregistrer

Actualités

19 августа 1960 года с космодрома Байконур стартовал советский космический аппарат "Спутник-5". На борту этого космического корабля находились животные: две собаки по имени Белка и Стрелка, 40 мышей и 2 крысы. "Спутник-5" стал первым кораблем, вернувшим живых существ из орбитального полёта на Землю.

On August 19, 1960 the Soviet spacecraft "Satellite-5" started from the Baikonur Cosmodrome . There were animals onboard of this spaceship: two dogs Belka and Strelka, 40 mice and 2 rats. "Satellite-5" became the first ship which returned living beings from orbital flight to Earth.


космический
[kasmicheskij]
собака
[sabàka]
корабль
[karabl`]
19 августа 1874 года тельняшка была официально утверждена в качестве формы матросов на русском флоте. Это тёплая нательная одежда, закрывающая туловище и руки. Она имеет чередующиеся горизонтальные синие и белые полоски. Первоначально такое цветовое оформление давало возможность видеть действия матросов при их работе с парусами на реях, а затем стало просто традицией.

On August 19, 1874 the stripped vest was officially approved as a form of sailors on the Russian fleet. It is the warm next-to-skin warm clothes covering a trunk and hands. It has the alternating horizontal blue and white strips. Originally such color registration gave the possibility to see actions of sailors during their work with sails on yards, and then it became a simple tradition.


одежда
[adezhda]
возможность
[vozmòzhnost']
видеть
[vidit`]
флот
[flòt]
Tags: Inventions
Российский город Ставрополь возник из крепости основанной в 1777 году. Ставрополь получил статус города в 1785 году. В наши дни это культурный, деловой и промышленный центр Ставропольского края и один из крупнейших городов Северного Кавказа.

The Russian city of Stavropol has arisen from the fortress founded in 1777. Stavropol received the status of the city in 1785. Today it is a cultural, business and industrial center of Stavropol Krai and one of the largest cities of the North Caucasus.

центр
[tsentr]
город
[gòrat]
российский
[rasìjskij]
Tags: Showplaces
Кто ты по профессии?
[kto ty pa prafèssii]
я
[ya]
фотограф
[fatògraf]

А кто ты по профессии?
[a kto ty pa prafèssii]

Найдите название и произношение вашей профессии тут -
Find the name and sound of your profession here: https://www.ruspeach.com/phrases/?section=199
Авачинская бухта - это крупная незамерзающая бухта Тихого океана у юго-вост­оч­ного по­­бережья полуострова Камчатка (Россия). Это основные транспортные морские ворота Камчатского края. Бухта была впервые обнаружена русским путешественником Витусом Берингом в 1729 году. Это одна из самых крупных бухт в мире, которая способна принять судно любых размеров.

The Avacha bay is a large nonfreezing bay of the Pacific Ocean at the southeast coast of the peninsula of Kamchatka (Russia). This is the main transport sea gate of Kamchatka Krai. The bay was for the first time found by the Russian traveler Vitus Bering in 1729. It is one of the largest bays in the world which is capable to accept the vessel of any size.


размер
[razmer]
океан
[akiàn]
корабль
[karabl`]
вода
[vadà]
Tags: Russie, Nature
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi]


© Оноре де Бальзак/ Honoré de Balzac
Ссора [sora] - Quarrel

В чем дело?
[v chom dèla]
Ты что с ума сошел?
[ty shto s umà sashòl]
Да как ты смеешь!
[da kak ty smèjish']
И кто виноват?
[i kto vinavàt]
Не вини меня в своих проблемах!
[ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh]
Это не твое дело!
[èhto ni tvayò dèla]
Держись подальше от меня!
[dirzhìs` padàl`shi ot minyà]
Оставь меня в покое!
[astàv` minyà v pakòi]
Вы слишком далеко зашли!
[vy slìshkom dalikò zashlì]
С меня хватит!
[s minyà khvàtit]
Любители походов хорошо знают, что самая вкусная еда - это еда приготовленная на костре. Одно из таких блюд - это печеная картошка. Готовить это блюдо очень легко. Картошку нужно положить в горячие угли и золу как минимум после часа горения костра. Картошка печется в кожуре. Можно ее завернуть еще и в пищевую фольгу. Время готовки составляет 15 -20 минут. После приготовления чистим картошку от кожуры и солим.

Fans of backpacking travels know very well that the most tasty food is the food cooked on a fire. One of such dishes is a baked potato. It is very easy to prepare this dish. Potato needs to be put in hot coals and ashes at least after an hour of burning of a fire. Potato is concerned in a peel. It is possible to wrap it also in a food foil. Time of cooking makes 15 - 20 minutes. After preparation we peel potatoes and salt it.

Хорошо-прожаренный
[khorosho-prozharennyj]
хорошо
[kharasho]
после
[pòsli]
положить
[palazhit`]
очень
[òchin']
можно
[mozhno]
легко
[lehko]
готовить
[gatovit`]
время
[vrèm'a]
кожура
[kazhurà]
вкусно
[fkùsna]
горячий
[garyàchij]
картофель
[kartòfil']
18 августа 1976 года Советская автоматическая межпланетная станция "Луна-24" совершила посадку на поверхность Луны. Космический аппарат был запущена с космодрома Байконур 9 августа с целью собрать и доставить на Землю лунный грунт. Миссия прошла успешно. Анализ результатов этого полёта дал доказательство наличия на Луне воды. "Луна-24" стала последним аппаратом, запущенным к Луне в СССР. Следующая мягкая посадка на Луну произошла только через 37 лет, 14 декабря 2013 года, когда китайский космический аппарат "Чанъэ-3" доставил на Луну луноход "Юйту".

On August 18, 1976 Soviet automatic interplanetary station "Luna-24" landed to the Moon surface. The spacecraft was launched from Baikonur Cosmodrome on August 9 with the purpose to collect and deliver lunar soil to Earth. The mission was successful. The results of the analysis of this flight for the first time provided the evidence of existence of water on the Moon. "Moon-24" became the last device started to the Moon in the USSR. The next soft langing to the moon occurred only in 37 years, on December 14, 2013 when the Chinese Chanje-3 spacecraft delivered to the Moon a moon rover "Yuyta".

через
[zhèris]
только
[tòl'ka]
станция
[stàntsiya]
собрать
[sabrat`]
результат
[rezul`tat]
космический
[kasmicheskij]
когда
[kagda]
китайский
[kitàjskij]
август
[àfgust]
последний
[paslèdnij]
луна
[luna]
Tags: Russie, Science
Ординская пещера - это одна из самых длинных подводных гипсовых пещер России. Это настоящий рай для дайверов. Вода здесь удивительно чистая, прозрачная и очень холодная. Знаменитая пещера находится в Пермском крае на левом берегу реки Кунгур. Состоит из сухой и подводной части. Длина сухой части составляет 300 метров, а подводной — 4600 метров.

The orda cave is one of the longest underwater plaster caves of Russia. It is a real paradise for divers. Water is surprisingly pure, transparent and very cold here. The well-known cave is situated in Perm Krai on the left river bank Kungur. The cave consists of dry and underwater part. Length of a dry part makes 300 meters, and of underwater is 4600 meters.

очень
[òchin']
здесь
[sdès']
берег
[berek]
холодный
[khalòdnyj]
удивительный
[udivitel`nyj]
Россия
[rassìya]
длинный
[dlìnij]
река
[rikà]
Tags: Russie, Nature
1 2 3 ... 566 567
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction