登録しよう

ニュース

Слово дня: Word of the day:
запарить
[zapàrit']
-
蒸す
(глагол, совершенный вид, разговорное)
- измучить, замучить.

Пример:
Ты меня запарил! [ty minyà zapàril] - Stop tormenting me!
Она его запарила [anà jivò zapàrila] - she tormented him
Почему ты так запарился? [pachimu ty tak zapàrils'a] - Why are you so troubled?

Варианты слова: запаренный (прилагательное),
Доброе утро всем!
[dòbraje ùtra vsem]
-
みんな、おはようございます
Светлого вам дня!
[svètlava vam dnya]
-
良い一日を!
Пантеры - это дикие хищные черные кошки, однако их малыши могут рождаться пятнистыми. Пантера обитает в тропиках. Много пантер на острове Ява. Это животные-одиночки. Максимальная скорость пантеры составляет около 60 км/ч. Максимальная высота прыжка может составлять 5-6 метров. Они любят охотиться ночью.

Panthers are wild predatory black cats, however their kids can born spotty. Panther lives in tropics. There are a lot of panthers on Java Island. These are single animals. The maximum speed of a panther is about 60 km/h. The maximum height of their jump can be 5-6 meters. They like to hunt at night.

скорость
[skòrast']
-
速度
остров
[òstraf]
-
ночью
[nòch'yu]
-
夜に
высота
[vysatà]
-
高さ
чёрный
[chòrnyj]
-
黒い
животное
[zhivotnoe]
-
動物
タグ: 動物
Ежегодно 2 июля во всем мире празднуется Всемирный день НЛО. Его также называют Днем уфолога. Этот праздник посвящен людям, которые изучают явления и объекты внеземного происхождения и которые не имеют научного объяснения.

Annually on the second of July the World UFO Day is celebrated around the world. It is also called the ufologist Day. This holiday is devoted to people who study the phenomena and objects of an extraterrestrial origin and which have no scientific explanation.

праздник
[pràznik]
-
祭り
научный
[nauchnyj]
-
科学的の
изучать
[izuchat`]
-
習う
タグ: 祝日
Пик Шота Руставели - это гора в центре Главного Кавказского хребта, расположенная на границе Грузии и России. Гора была названа в честь поэта двенадцатого века Шота Руставели. Эта гора считается девятой по высоте вершиной Кавказа.

Shot Rustaveli Peak is the mountain in the center of Greater Caucasus Range located on border of Georgia and Russia. The mountain has been called in honor of poet of the twelfth century Shot Rustaveli. This mountain is considered by top of the Caucasus, the ninth on height.

высота
[vysatà]
-
高さ
название
[nazvanie]
Грузия
[grùziya]
-
グルジア
граница
[granìtsa]
-
外角
タグ: Showplaces
Фото в паспорте [fòta v pàsparte] - Photo in the passport

"в" + место (Предложный падеж) = "в" + place (Prepositional case)
Пап? [pàp] - Dad?
Мне кажется, я застрял. [mne kàzhitsa ya zastryàl] - I think I'm stuck.
В мире существует около 250 видов сливы. Это сочные плоды яркого цвета и необычного вкуса. Сливы можно есть свежими, сушеными, консервированными. Из слив готовят компоты и ликеры, пудинги и мармелад, варенье. Слива – это классический диетический продукт. Она богата клетчаткой, витаминами и микроэлементами. Сливу используют также в медицине и косметической промышленности.

There are about 250 types of plum in the world. These are juicy fruits of bright color and unusual taste. Plums can be eaten fresh, dried, tinned. Compotes and liqueurs, puddings and fruit jelly, jam can be cooked from plums. Plum is a classical dietary product. It is rich in cellulose, vitamins and minerals. Plum is also used in medicine and cosmetic industry.

продукты
[pradukty]
-
商品
медицина
[meditsina]
-
医学
タグ: 食事
пещера
[peshhera]
-
岩屋
Слово дня: Word of the day:
вообразить
[vaabrazìt']
-
夢想する
(глагол, совершенный вид)
- 1. (кого, что) представить себе мысленно. 2. (кого, что - кем, чем) и с союзом "чтo". ошибочно предположить, счесть.

Пример:
1. вообрази себе море [vaabrazì sibè mòre] - picture (imagine) a sea 
2. Он вообразил себя героем. [on vaabrazìl sibyà giròjim] - He fantasized himself into a hero.
3. Она вообразила себе, что станет актрисой. [anà vaabrazìla sibje, shto stànit aktrìsaj] - She imagined that she'll become an actress.

Варианты слова: воображённый (прилагательное)
タグ: 動詞
1 2 3 ... 567 568
翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます