S`enregistrer

Actualités

Батавские слёзки - это застывшие капли закалённого стекла в виде головастиков. Они очень прочные и выдерживают удар молотом, но если сломать их хвостик, то они взрываются. Ученые не могли раскрыть секрет прочности Батавских слёзок около четырёхсот лет, однако технология их создания и секрет прочности оказались очень простыми. Если капнуть расплавленным стеклом в холодную воду, получается капля в форме головастика, с длинным изогнутым «хвостом». Прочность обеспечивается за счет разного времени застывания внешней и внутренней поверхности закалённого стекла, помещенного в холодную воду.

Batavian tears are stiffened drops of the tempered glass in the form of tadpoles. They are very strong and can stand a hammer blow, but if to break their tail, then they explode. Scientists couldn't discover a secret of Batavian tears durability about four hundred years, however the technology of their creation and a secret of their durability were very simple. If you drip the melted glass in cold water, the drop in the form of a tadpole, with long curved "tail" turns out. Durability is provided by different time of hardening of an external and internal surface of the tempered glass placed in cold water.
Tags: Inventions
Правила этикета [pràvila ehtikèta] - Etiquette rules:

пауза [pàuza] - pause
ожидание второго блюда [azhidànije ftoròva blyùda] - waiting for a second meal

основные блюда
[asnavn`yje blyùda]
-
plats principaux
превосходно [privaskhòdna] - perfect
закончил [zakònchil] - finished
не понравилось [ni panràvilas'] - didn't like it
Painting: "Баночка мёда"
русская
[rùsskaya]
-
russe
красавица
[krasàvitsa]
-
une belle femme
наряд
[naryàd]
-
un ordre
коса
[kasà]
-
une tresse
ожерелье
[azhirèl'e]
-
un collier
бусы
[bùsy]
-
un collier
блуза
[blùza]
-
une blouse
сарафан
[sarafàn]
-
un sarafane
баночка
[bànachka]
-
bocal
мёд
[myòt]
-
miel
кокошник
[kakòshnik]
-
un kokochnik
Когда малышу страшно [kagdà malyshù stràshna] - When the baby is scared

страшный

[stràshnyj]
-
terrible
Мне страшно.
[mne stràshna]
-
J`ai peur.
Tags: Adjectifs
отец [otèts] - father
отцовство [ottsòvstvo] - fatherhood
детство [dètstvo] - childhood
подражание [podrazhànie] - imitation
пример [primèr] - role model, example
Саяно-Шушенская ГЭС

Auteur de la représentation: Степанов Слава (Gelio)

Хакасия. Природный парк Ергаки, Саяно-Шушенская ГЭС.
Khakassia. National reserve Ergaki, the Sayano–Shushenskaya Dam.

Саяно-Шушенская ГЭС — крупнейшая по установленной мощности электростанция России, 7-я — среди ныне действующих гидроэлектростанций на планете. Расположена на реке Енисей.
Высота плотины 245 метров, что соизмеримо с высотой 80-этажного здания. Это самая высокая плотина России и одна из высочайших плотин мира.

The Sayano–Shushenskaya Dam - is the largest power plant in Russia and the 7th-largest hydroelectric plant in the world, by average power generation. It is located on the Yenisei River.
The arch-gravity dam is 245 meters high, that is proportional to 80-storey building. This is the highest dam in Russia and one of the highest dams in the world.
Tags: Russie
Песто - это популярный соус итальянской кухни на основе оливкового масла, базилика и сыра. Обычно песто продаётся в маленьких баночках и имеет специфический зелёный цвет. Существует разновидность соуса красного цвета, когда в соус также добавляются вяленые на солнце томаты. Песто используется для пасты, приготовления супов и лазаньи. Его можно намазывать на хлеб или крекеры.

Pesto is a popular sauce of Italian cuisine on the basis of olive oil, basil and cheese. Usually pesto is on sale in small jars and has specific green color. There is a kind of sauce of red color when tomatoes, dried in the sun, are also added to sauce. Pesto is used for pasta, preparation of soups and a lasagna. It can be smeared on bread or crackers.

зелёный
[zil'ònyj]
-
vert
популярный
[papulyarnyj]
-
populaire
можно
[mozhno]
-
on peut
красный
[kràsnyj]
-
rouge
баночка
[bànachka]
-
bocal
маленький
[màlin'kij]
-
petit
Tags: Nourriture
6 июня 1220 года родился Александр Невский. Это знаменитый русский князь и полководец, чья слава была увековечена в литературных произведениях. Именем Александра Невского названы улицы и площади городов России. Ему посвящены православные храмы. Памятники Александру Невскому установлены в Санкт-Петербурге и Петрозаводске.

On June 6, 1220 Alexander Nevsky was born. This is a famous Russian prince and a commander whose glory has been immortalized in literary works. Streets and squares of the cities of Russia are called by the name of Alexander Nevsky. Orthodox churches are devoted to him. Monuments to Alexander Nevsky are established in St. Petersburg and Petrozavodsk.

памятник
[pamyatnik]
-
monument
город
[gòrat]
-
la ville
площадь
[plòshit']
-
place
Туапсе - это город-порт на черноморском побережье Краснодарского края России. Этот город является крупным пляжным курортом. Город расположен на восточном побережье Чёрного моря в междуречье рек Туапсе и Паук, у подножья южного склона Главного Кавказского хребта. Туапсе был основан в 1838 году.

Tuapse is a port city on the Black sea coast of Krasnodar region of Russia. This city is a major beach resort. The city is located on the Eastern coast of the Black sea in the area between the rivers Tuapse and Pauk, at the foot of the southern slope of the Main Caucasian ridge. Tuapse was founded in 1838.
Tags: Showplaces
Волнорез - это гидротехническое сооружение на воде (в море, в океане, водохранилище или реке), предназначенное для защиты береговой линии или акватории порта от цунами, течений и льда.

The breakwater is a hydraulic engineering construction on water (in the sea, in the ocean, in a water reservoir or in the river) intended for protection of the coastline or the water area of port against a tsunami, currents and ice.

океан
[akiàn]
-
océan
защитить
[zashitit`]
-
défendre
Tags: Inventions
1 2 3 ... 566 567
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction