|
![]() ![]() Ejemplos del uso
Где здесь можно купить сувениры?
[gd`e zd`es` mozhna kupit` suv`eniry?] - ¿Dónde aquí se puede comprar los souvenirs?
Где здесь можно перекусить?
[gde sdes' mòzhna pirikusìt'?] - ¿Dónde se puede tomar un bocado aquí?
Где здесь можно припарковаться?
[gde zdes` mozhno priparkovat`sya?] - ¿Dónde aquí se puede aparcarse?
Где и когда можно позавтракать?
[gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - ¿Dónde y cuándo se puede desayunar?
Где мне можно найти гида?
[gd`e mne mozhno najti gida?] - ¿Dónde puedo encontrar el guía?
Где можно взять тележку для багажа?
[gde mòzhna vz'àt' tilèshku dlya bagazhà] - ¿Dónde puedo tomar la carretilla para el equipaje?
Где можно купить билет на поезд?
[gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - ¿Dónde puedo comprar los billetes para el tren?
Где можно оставить личные вещи?
[gde mòzhna astàvit' lìchnyje vèshi] - ¿Dónde se puede dejar las cosas personales?
Здесь можно обменять валюту?
[zdès' mòzhna abminyàt' valyùtu] - ¿Puedo cambiar las divisas aquí?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - ¿Cómo te sientes acerca del hecho que algunos dicen que por el dinero se puede comprar el amor?
Клавиатуру можно найти по координатам GPS
[Klaviaturu mozhno najti po koordinatam GPS] - El teclado se puede encontrar según las coordenadas
Можно взглянуть, как работает этот прибор?
[mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - ¿Puedo mirar cómo funciona este dispositivo?
Можно взять это с собой?
[mozhno vzyat' ehto s soboj?] - ¿Se pude llevarlo conmigo?
Можно зарезервировать столик?
[mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - Quisiera reservar una mesa para dos personas
Можно мне десертное меню?
[mozhno mne desertnoe menyu?] - ¿Puedo una carta de postre?
Можно мне меню, пожалуйста?
[mozhno mne menyu, pozhalujsta?] - Puedo ver la carta, por favor
Можно мне столик в углу?
[mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - ¿Puedo la mesa en la esquina?
Можно мне столик у окна?
[mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - ¿Puedo la mesa cerca de la ventana?
Можно мне чек?
[mozhno mne chek?] - ¿Puede traerme el cheque?
Можно нам воды?
[mozhno nam vody?] - ¿Puede traernos el agua?
Можно ознакомиться с техническими характеристиками этого прибора?
[mozhna aznakomitsa s tekhnichiskimi kharakteristikami ehtava pribora?] - ¿Puedo tomar voz de las especificaciones técnicas de este dispositivo?
Можно попросить номер для некурящих?
[mozhno poprosit' nomer dlya nekuryashhikh?] - ¿Puedo pedir la habitación para no fumadores?
Мой номер не убран. Можно попросить убраться в моём номере?
[moj nòmir ni ùbran. Mòzhna paprasit' ubràtsa v majòm nòmire] - Mi habitación no está limpiada. ¿Puedo pedir que limpien en mi habitación?
Нельзя вернуться в прошлое и изменить свой старт, но можно стартовать сейчас и изменить свой финиш.
[Nel'zya vernut'sya v proshloe i izmenit' svoj start, no mozhno startovat' sejchas i izmenit' svoj finish] - No se puede regresar a lo pasado y cambiar su arranque, pero se puede arrancar ahora y cambiar su llegada.
С кем можно поговорить о сотрудничестве?
[s kem mozhna pagavarit` o satrudnichistve?] - ¿Con quién puedo hablar de la cooperación?
У меня аллергия на орехи. Можно приготовить это блюдо без орехов
[u menya allergiya na orekhi. mozhno prigotovit' ehto blyudo bez orekhov] - Soy alérgico a la nuez. ¿Se pude preparar este plato sin nueces?
Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить.
[umom Rasiyu ni pan'at`, arshinom obshim ne izmerit`: u nej asabinaya stat` v Rasiyu mazhna tol`ka verit`] - La mente no es capaz de comprender a Rusia, sin criterio para medir: Es muy especial, - En Rusia sólo se puede creer.
Что можно посмотреть на этой выставке?
[chto mozhna pasmatret` na ehtaj vystafke?] - ¿Qué se puede ver en esta exposición?
Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores: |