Registrarsi

это


Traduzione: questo
Traslitterazione: [èhta]

Parte del discorso: Местоимение
Numero:

Esempi di uso

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Dove uscite stasera?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - Questa piscina è coperta o scoperta?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - A Mosca la quantità delle macchine per mille di abitanti ha raggiunto 380. E' il secondo posto nel mondo dopo il New York. Recentemente Mosca ha lasciato addietro Londra col le sue 320 macchine per ogni mille di abitanti.
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - Vuole che glielo incarti?
Вот это экстрим! [vot ehta ehkstrim!]
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Può includerlo nel conto della mia camera?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Potrebbe scriverlo?
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - Lei ha fatto tardi per l'autobus. Il prossimo arriva tra due ore.
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - Mi faccia scendere all'angolo di questo edificio.
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - Andiamo in questo ristorante
Давай обсудим это! [davàj obsùdim èh`to] - Discutiamocelo!
Дети - это наше продолжение [Dèti èhta nàshe pradalzhènije]
Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой. [dabrata - ehto to, chto mozhet uslyshat` glukhoj i uvidet` sl`epoj.] - Bontà è quello che il sordo può udire e che il cieco può vedere.
Запишите это на мой счет, пожалуйста. [zapishìti èhta na moj sshot, pazhàlusta] - Metta tutto sul mio conto, per favore.
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Gli attori famosi recitano in questo film?
Из чего делается это блюдо? [is chevò dèlajitsya èhto blyùdo?] - Quali sono gli ingredienti di questo piatto?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Ogni mattina nuova è il tempo per cominciare a vivere in modo sognato.
Какая это остановка? [kakàya èhta astanòfka] - Che fermata è questa?
Какие ингредиенты входят в это блюдо? [kakìje ingridijènty vkhòdyat v èhta blyùda?] - Quali ingredienti rientrano in questo piatto?
Какой взнос для участия в этой выставке? [kakoj vznos dl`ya uchast`iya v ehtaj vystafke?] - Che quota di partecipazione a questa mostra?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Quando fu costruito questo monumento (questo edificio)?
Кто организатор этой выставки? [kto arganizator ehtoj vystafki?] - Chi è un ogranizzatore di questa mostra?
Кто официальный партнёр этой выставки? [kto ofitsial`nyj partnyor ehtaj vystafki?] - Chi è un partner ufficiale di questa mostra?
Кто производит это оборудование? [kto praizvodit ehto abarudovanie?] - Chi produce questa attrezzatura?
Кто это? [kto èhta] - Chi è questa persona?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Dove va questo autobus?
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Ho bisogno del poco! Un'po di pane, Una goccia di lattè. E questo cielo. E queste nuvole!
Мне надо погладить рубашки. Кто-то может это сделать? [mne nado pogladit' rubashki. kto-to mozhet ehto sdelat'?] - Devo far stirare le camicie. Chi può farlo?
Мне не нравится этот номер. Могу я посмотреть другой? [mne ne nravitsya ehtot nomer. mogu ya posmotret' drugoj?] - Questa camera non mi piace. Posso vederne un'altra?
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Posso dare un'occhiata su come funziona questo impianto?
Можно взять это с собой? [mozhno vzyat' ehto s soboj?] - Posso prenderlo con me?
Можно ознакомиться с техническими характеристиками этого прибора? [mozhna aznakomitsa s tekhnichiskimi kharakteristikami ehtava pribora?] - Posso esaminare le caratteristiche tecniche di questo impianto?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - In che lingua scritto quel libro di turista?
Не могли бы Вы повторить это медленнее? [nimaglì by vy paftarìt' èhta mèdlinnije] - Potrebbe ripeterlo in modo più lento?
Необходимо научиться замечать это чудо. [Niabkhadìma nauchìt'sa zamichàt' èhta chùdo] - Bisogna imparare a ravvisare questomiracolo.
Пожалуйста, скажите это ещё раз. [pazhàlusta skazhìti èhta issho ras] - Ditelo ancora una volta per favore.
Прочитайте, пока это не сделал Голливуд! [Prochitajte, poka ehto ne sdelal Gollivud] - Leggete, finchè Hollywood non l'abbia fatto!
1 2



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione