Хвататься за соломинку
[khvatat`sya za solominku]
Что это означает: пытаться любыми способами выбраться из сложной ситуации, спасти положение, использовать любой шанс для того, чтобы исправить ситуацию в лучшую сторону
Хватить через край
[khvatit` cherez kraj]
Что это означает: совершать или говорить что-то поспешно и необдуманно, выходить за рамки дозволенного и общепринятого, нарушать принятые в обществе нормы приличия или меры.
Хлеб насущный
[khleb nasushhnyj]
Что это означает: что-то жизненно необходимое, без чего невозможно жить, вещь первостепенной важности
Ходить вокруг да около
[khodit` vokrug da okolo]
Что это означает: говорить намеками, не называть вещи своими именами.
Ходить на задних лапках
[khodit` na zadnikh lapkakh]
Что это означает: беспрекословно слушаться кого-то, угождать кому-то, исполнять все капризы, подчиняться.
Ходить по кругу
[khodit` po krugu]
Что это означает: совершать одни и те же действия и ошибки, не находить верного решения проблемы, выхода из сложной ситуации.
Хозяин своего слова
[khozyain svoego slova]
Что это означает: Ответственный человек, которому можно верить. Человек, который держит свое слово и выполняет обещания.
Хоть глаз выколи
[khot` glaz vykoli]
Что это означает: слишком темно, ничего не видно.
Хоть святых выноси
[khot` svyatykh vynosi]
Что это означает: Говорят о чем-то очень грубом и непристойном. Выражение относится к плохим поступкам и словам.
Хохотать до упаду
[khokhotat` do upadu]
Что это означает: сильно смеяться, смеяться без остановки, громко смеяться, смеяться до слез
1 2
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией