You can change this website language: English
|
Exemplos de uso
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - É inútil buscar a paz em outro lugar, se você não encontrá-lo dentro de si mesmo.
вести себя
[vist'i sib'a]
Время побаловать себя!
[vremya pobalovat' sebya] - Tempo para cuidar de si mesmo!
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Cada vez perdoando alguém, perdoamos nós mesmos.
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя.
[vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Uma expressão, que você usa em seu rosto, é a roupa mais importante do que a que você põe em si mesmo.
Говоря за себя…
[gavar'à za sebyà]
Заплатим каждый за себя?
[zaplàtim kàzhdyj za sibyà?] - Cada paga por si?
Как вы себя чувствуете?
[kak vy sibyà chùvstvujete] - Como se sente?
Мир был бы лучше, если бы мы вели себя так, словно на нас смотрит мама.
[mir byl by luchshe, esli by my vili sib'a tak, slovna na nas smotrit mama] - O mundo seria melhor se nós nos comportamos como se a mãe olhasse para nós.
от себя
[at sibyà] - empurrar
побалуйте себя
[pabàlujti sibyà] - deleita-se
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть.
[Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - Aceitando nós mesmos como somos, perdemos a esperança de tornar-se por tais que deveriam ser.
Счастлив тот, кто счастлив у себя дома.
[schastliv tot kto schastliv u sebya doma] - Feliz é aquele que é feliz em casa.
Чувствуй себя как дома!
[chùvstvuj sibyà kak dòma] - Sinta-se em casa!
Я нехорошо себя чувствую.
[ya nekhoroshò sebyà chùvstvuyu] - Estou mal.
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |