You can change this website language: English
|
себя
Намунахои истифодабари
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя.
[bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.]
вести себя
[vist'i sib'a]
Время побаловать себя!
[vremya pobalovat' sebya]
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя.
[vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya]
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя.
[vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a]
Говоря за себя…
[gavar'à za sebyà]
Заплатим каждый за себя?
[zaplàtim kàzhdyj za sibyà?]
Как вы себя чувствуете?
[kak vy sibyà chùvstvujete]
Мир был бы лучше, если бы мы вели себя так, словно на нас смотрит мама.
[mir byl by luchshe, esli by my vili sib'a tak, slovna na nas smotrit mama]
от себя
[at sibyà]
побалуйте себя
[pabàlujti sibyà]
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть.
[Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt']
Счастлив тот, кто счастлив у себя дома.
[schastliv tot kto schastliv u sebya doma]
Чувствуй себя как дома!
[chùvstvuj sibyà kak dòma]
Я нехорошо себя чувствую.
[ya nekhoroshò sebyà chùvstvuyu]
Шумо метавонед мактабхои руси ва муаллимони забони русиро пайдо намоед.: |