за


翻译: 跟着
拼写: [za]

使用示例

, запятая [zapitàya] - , 逗号
; точка с запятой [tòchka s zapitòj] - ; 分号
Cкажите, почему задерживают рейс? [skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - 请问,为什么航班延迟了?
А это закрытый или открытый бассейн? [a èhta zakr`ytyj ìli atkr`ytyj bassèjn] - 这是一个室内或室外水池?
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - 感谢您的来信。
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - 大多数问题很容易被解决,仅仅需要承担和行动!
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - 在生活中,每个人有两个最重要的一天:第一是你出生的天,第二天是你了解你出生的目的。
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - 展馆几点关门?
Вам завернуть это с собой? [vam zavirnùt' èhta s sabòj?] - 您需要打包吗?
Во сколько вы открываетесь завтра? [va skòl`ka vy atkryvàitis` zàvtra] - 你们明天什么时候开门?
Во сколько вы сегодня закрываетесь? [va skòl`ka vy sivòdnya zakryvàitis`] - 你们今天什么时候关门?
Во сколько сегодня закрывается выставка? [vo skol`ko segodnya zakryvaetsya vystafka?] - 今天展馆几点关门?
вход запрещён [vkhod zaprishhyòn] - 禁止进入
Вы готовы сделать заказ? [vy gotovy sdelat' zakaz?] - 您准备好点菜了吗?
вы завтракаете [vy zàvtrakaete] - 你们吃早饭。
вы защищаете [vy zasshisshàjete] - 你们保卫......
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - 您超出了可能的范围
Вы увидите его прямо за зданием. [vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - 你能看见他就在楼房的后面。
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - 拐角是取行李处。
Давай зайдём в этот ресторан? [davaj zajdyom v ehtot restoran?] - 我们去这家饭店吧。
Давай закончим с этим делом. [Davàj zakònchim s èhtim dèlom] - 咱们完成这个事情吧。
Давайте заплатим поровну. [davàjti zaplàtim pòravnu] - 让我们付出同样的。
Давайте защитим детей мира вместе! [davajt`e zashitim dit`ej mira vmeste!] - 咱们一起保卫世界上的孩子吧!
Для меня был забронирован номер [dlya menya byl zabronirovan nomer] - 我已经预定了房间
До завтра! [da zàftra] - 明天见!
женат - замужем [zhinàt - zàmuzhim] - 有妻子-已出嫁
женат замужем [zhenàt/zàmuzhem]
Заплатим каждый за себя? [zaplàtim kàzhdyj za sibyà?] - 我们各自付款吗?
Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов. [is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf] - 从莫斯科到符拉迪沃斯托克乘坐飞机需要九个小时
Извини за беспорядок. [izvinì za besparyàdak] - 对不起,有点乱
Извини, я сейчас занят. [izvinì, ya sijchàs zànit] - 对不起,我在忙。
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - 对于迟到的回复表示歉意。
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - 有人说:“钱可以买到爱情”。你的意见是什么?
Мне кажется, я застрял. [mne kàzhitsa ya zastryàl] - 我好像陷入了。
Мне нужно забрать багаж. [mn'e nùjna zabràt' bagàsh] - 我要托运行李。
Могу я заполнить бланк на английском языке? [magu ya zapòlnit' blank na anglìskom yazykè] - 我可以用英文填表吗?
могут быть предоставлены по запросу [mògut byt' pridastàvliny pa zapròsu] - 可以出具根据要求
1 2 3
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能