Registrieren

за


Übersetzung: für
Transliteration: [za]

Beispiele der Nutzung

ты защищаешь [ty zasshisshàyu] - du schützt
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Ich bestellte der kleine Tisch für zwölf Stunden.
У меня заканчиваются деньги на телефоне. [u minyà zakànchivayutsa dèn'gi na tiliphòni] - Das Geld auf meinem Telefon geht zu Ende.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение. [U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - Das Glück hat kein morgen, kein gestern, es erinnert sich nicht an Vergangenheit, denkt nicht an die Zukunft. Es hat nur die Gegenwart. Und das ist kein Tag. Sondern Augenblick.
утренняя зарядка [utrennyaya zaryadka]
Фотосъемка внутри здания запрещена. [fotos`emka vnutri zdaniya zapreshena.] - Das Fotografieren innen ist verboten.
Что будете заказывать? [chto budete zakazyvat`] - Was werden Sie bestellen?
Что это за памятник (здание)? [chto ehta za pam'atnik (zdanie)?] - Was für ein Denkmal (eine Gebäude)?
Это не то, что я заказывал [ehto ne to, chto ya zakazyval] - Das ist nicht das, was ich bestellte.
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих. [ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - Ich wollte den kleinen Tisch für zwei Personen zurückbehalten.
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - Ich wollte den kleinen Tisch auf diesen Abend zurückbehalten.
Я бы хотел сделать заказ [ya by khotel sdelat' zakaz] - Ich wollte Bestellung machen.
я завтракаю [ya zàftrakayu] - ich frühstücke
я занят [ya zànyat] - Ich bin geborgt.
Я заплачу по счету. [ya zaplachù pa sshòtu] - Die Rechnung geht auf mich.
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Ich habe den kleinen Tisch für uns auf drei Personon im Restaurant um 6 Uhr abends reserviert.
я защищаю [ya zasshisshàyu] - ich schütze
Я могу выйти за пределы выставки и затем снова вернуться? [ya magu vyjti za pridely vystafki i zatem snova virnutsa?] - Kann ich die Ausstellung hinausdringen und später wieder zurückkehren?
Я не могу понять, зачем ты читаешь эти любовные романы? [ya ne magu panyat`, zachem ty chitaesh` eht`i lyubovnye ramany?] - Ich kann nicht verstehen, wozu liest du diese Romane?
Я немного заблудился. [ya nimnogo zabludils`ya.] - Ich habe mich ein wenig verirrt.
Я плачу за всех. [ya plachù za vsèkh] - Ich zahle für alle.
Я ужасно замёрз. [ya uzhàsna zamyòrz] - Ich bin schrecklich erfroren.
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - Ich möchte einen Tisch um 6 uhr am Abend reservieren.
Я хочу заказать бутылку вина и два бокала в номер. [ya khachù zakazàt' but`ylku vinà i dva bakàla v nòmir] - Ich will die Flasche der Weines und zwei Weingläser ins Zimmer bestellen.
Я хочу заказать ужин в номер. [ya khachù zakazàt' ùzhin v nòmir] - Ich will das Abendessen ins Zimmer bestellen.
1 2 3



Sie können die Schulen des Russischen und der Lehrer finden:


Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen