у


Traduzione: presso
Traslitterazione: [u]

Esempi di uso

Cкажите, почему задерживают рейс? [skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - Mi dica per favore perche il volo si ritarda?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - L'estate che inizia il sabato senza dubbio dev'essere meraviglioso!
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте. [Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Aleksei studia all'università. Anche Ivan studia all'università.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La maggioranza dei compiti sono facilmente risolvbili - bisogna solo mettersi al lavoro!
В аэропорту есть гостиница? [v airapartù jèst' gastìnitsa] - C'è un albergo presso aeroporto?
В кассу большая очередь. [v kàssu bal'shàya òchirit'] - Alla cassa c'è una lunga coda.
В котором часу закрывается выставка? [v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - A che ora chiude la mostra?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - A Mosca la quantità delle macchine per mille di abitanti ha raggiunto 380. E' il secondo posto nel mondo dopo il New York. Recentemente Mosca ha lasciato addietro Londra col le sue 320 macchine per ogni mille di abitanti.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recentemente a Murmansk è stato inaugurato un monumento al gatto di nome Semen. Secondo le leggende metropolitane, negli anni 90 i padroni del gatto tornavano dal viaggio insieme con i suo pupillo. Però nel ritorno Semen era sparito. Il gatto perduto a Mosca ha passato 2000 km per tornare a casa.
В полдень у меня обеденный перерыв. [f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - A mezzogiorno faccio la pausa pranzo.
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - L'anno scorso siamo stati al mare.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In conformità alle condizioni del nostro contratto...
влюбиться по уши [vlyubìt'sya pòushi] - innamorarsi fino alle midolle
влюбиться по уши (в) [vlyubìtsa pò ùshi (v)] - essere innamorato cotto (di)
Во сколько вы будете ужинать? [va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - A che ora cenerete?
Волк: ууу-ууу, воет [uuu, vòjet] - Lupo: uuu-uuu, ulula
Всем доброе утро! [vsem dòbraje ùtra] - Buon giorno a tutti!
вы будете убирать [vy budite ubirat`] - voi farete la pulizia
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Lei può comprare un biglietto per l'autobus nella cassa (da conducente dell'autobus).
вы убираете [vy ubiraite] - voi pulite
Вы увидите его прямо за зданием. [vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Lo vedrete proprio dietro l'edificio.
вы улыбаетесь [vy ulybàetes`] - voi sorridete
Вы умеете водить машину? [vy umèiti vadìt' mashìnu] - Lei è capace di gudare?
Вы умеете играть на гитаре? [vy umèiti igràt' na gitàri] - Lei sa suonare la chitarra?
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - Ritiro bagagli si trova dietro l'angolo.
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Mi chiami un taxi. Mi serve tra 15 minuti. Vado all'aeroporto
Выключи духовку через 20 минут. [v`ykl’uchi dukhòfku chèris dvàtsat’ minùt] - Spegni un forno fra 20 minuti.
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - Mi faccia scendere all'angolo di questo edificio.
Где можно взять тележку для багажа? [gde mòzhna vz'àt' tilèshku dlya bagazhà] - Dove si può prendere un carrello per i bagagli?
Где я могу посмотреть расписание поездов на Москву? [gde ya magù pasmatrèt' raspisànije paisdòf na maskvù] - Dove posso vedere l'orario dei treni per Mosca?
Давай я тебе покажу квартиру! [Davàj ya tibè pakazhù kvartìru!] - Adesso ti faccio vedere l'appartamento!
делать физические упражнения [dèlat` fizìchiskije uprazhnèniya] - fare esercizi fisici
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Sta di fatto che c'è figurato il Grande Teatro con il famoso carro di Apollo, dove Apollo ci fa l'adone senza il cache-sexe che socchiudeva la sua nudità.
для умывания [dl'a umyvàniya] - per lavatura
Доброго вам утра и прекрасных выходных с родными и друзьями! [Dòbrava vam ùtra i prikràsnykh vykhadn`ykh s radn`ymi i druz'yàmi] - Buon giorno a voi e buon fine settimana con i vostri cari ed amici!
Доброе утро [dobroe utro] - Buona mattina
1 2 3 ... 6 7



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione