|
Exemples de l'utilisation
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Et l'été commençant samedi doit être magnifique!
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - J'ai la pause à midi.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду?
[vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Voulez-vous choisir le vin pour un dîner?
высшее образование
[vyshee abrazavanie] - instruction supérieure
Давай обсудим это!
[davàj obsùdim èh`to] - Il faut discuter cela!
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет.
[esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Si chaque matin vous vous réveillez avec l'idée que quelque chose de bien vous arrivera aujourd'hui donc ce sera comme ça.
есть торт на обед
[est' tort na obed] - manger un gâteau au déjeuner
Здесь есть обменник?
[sdes' jèst' abmènnik] - Il y a ici un bureau de change ?
Здесь можно обменять валюту?
[zdès' mòzhna abminyàt' valyùtu] - On peut échanger ici la devise ?
Идите обратно.
[idìti abràtna] - Revenez.
Именно так вы обретёте новые идеи и вдохновение!
[ìmenno tak vy obret'òte nòvye idèi i vdokhnovènie] - Notamment comme ça vous trouverez de nouvelles idées et l'inspiration!
Какой у вас объём продаж в год?
[kakoj u vas ab`yom pradazh v god?] - Quel est votre volume des ventes par an ?
Кто производит это оборудование?
[kto praizvodit ehto abarudovanie?] - Qui produit cet équipement ?
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака!
[mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - J'ai besoin d'un peu! Un peu de pain, Et une goutte de lait. Et aussi ce ciel, Et ces nuages!
Плата за обслуживание включена в счет?
[plàta za abslùzhivanije vklyuchinà v sshot] - Le paiement pour le service est inclu dans le compte ?
Предлагаю заключить контракт на поставку вашего оборудования.
[pridlagayu zakl'uchit` kantrakt na pastafku vashivo abarudavania] - Je vous propose de conclure le contrat de livraison de votre équipement.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли?
[Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Aujourd'hui dans un des parcs de Moscou on distribue six mille glaces gratuites. Cela suffira pour tout le monde! C'est un moyen excellent de célébrer le début de l'été, n'est-ce pas ?
Сегодня утром было облачно.
[sivòdnya ùtram b`yla òblachna] - Il était nuageux ce matin
таким образом
[takim obrazam] - ainsi, donc
Ты с удовольствием рассказываешь об этом.
[ty s udavòl'stvijem raskàzyvaish ab èhtam] - Tu racontes avec plaisir de cela.
У меня нет обуви для бассейна.
[u minyà net òbuvi dlya bassèjna] - Je n'ai pas de chaussures pour la piscine.
Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить: У ней особенная стать – В Россию можно только верить.
[umom Rasiyu ni pan'at`, arshinom obshim ne izmerit`: u nej asabinaya stat` v Rasiyu mazhna tol`ka verit`] - l est impossible de comprendre la Russie par esprit, de mesurer par une archine commune: Elle est particulière - On peut seulement croire en Russie.
Это делает российскую купюру единственной в мире, на которой изображён обнажённый человек.
[èhta dèlajet rassìjskuyu kupyùru jedìnstvinnaj v mìre, na katòraj izabrazhòn abnazhònnyj chilavèk] - Cela fait la coupure russe la seule dans le monde avec une image d'une personne nue.
я мечтаю об этом
[ya mechtàyu ob èhtom] - je rêve de cela
я не могу есть грибы, я им обещал
[ya ne mogu est' griby - ya im obeshhal]
Я смогу купить ваше оборудование оптом?
[ya smagu kupit` vashe abarudavanie optam?] - Je pourrai acheter votre équipement en gros ?
Vous pouvez trouver les écoles de la langue Russe et les professeurs: |