Зарегистироваться

до


Транслитерация: [do]

Часть речи: Предлог

Примеры использования

Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Most challenges have a pretty simple solution: just go and do it!
В Москве идёт дождь. [v Moskve idyot dozhd'] - It's raining in Moscow.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - The number of cars per 1000 citizens in Moscow reached 380. This is a second place in the word after New York. Not long ago Moscow left London behind with its 320 cars per 1000 citizens
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - A monument to a cat named Simeon has recently been opened in Murmansk. According to urban legends, in 90s owners of a cat were coming back from their vacation together with their pet. However, Simeon got lost on the road. The missing cat walked 2000 km (1 250 miles) to come back from Moscow to Murmansk. The road took him 6,5 years.
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In accordance with the terms of our contract...
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - You need to go back and turn left (right).
вести сына из парка домой [vist'i syna iz parka damoi] - to take son home from the park
Всего доброго! [vsivò dòbrava] - Take care!
Всем доброе утро! [vsem dòbraje ùtra] - Everyone, good morning!
Где твой дом? [gd'eh tvoj dom] - Where is your house?
Даже по вечерам будней не сидите один дома! [Dazhe po vecheram budnej ne sidite odin doma] - Do not sit at home alone even in workdays evenings!
До завтра! [da zàftra] - See you tomorrow!
До свидания! [da svidàniya] - Good bye!
До скольки банк работает сегодня? [do skal'kì rabòtajet bank sivòdnya] - Till what time is the bank open today?
До скорого! [da skòrava] - See you later!
его нет дома [evo net doma] - he is not at home
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду! [idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - The calf is reeling and sings while moving: “Oh, the plank will end in a moment and I’ll fall down”.
Идёт дождь. [idyot dozhd'] - It's raining.
Идёт сильный дождь. [idyòt sìl'nyj dòzht'] - It's raining heavily.
Идите прямо до… [idìti pr'àma do...] - Go straight to…
идти домой [iti damoj] - to go home
К сожалению, должен сообщить Вам... [k sazhalèniyu dòlzhyn saabsshìt' vam] - I regret to inform you...
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - What's the best way to...?
Как мне добраться до города? [kak mne dabràtsa da gòrada] - How can I get to the city?
Как мне проехать до…? [kak mne prajèkhat' do] - How can I drive to…?
Как я могу доехать до центра города? [kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - How can I get to the city centre?
Какие достопримечательности нам лучше посмотреть в первую очередь? [kakie dastaprimechatel`nosti nam luchshe pasmatret` v pervuyu ochired`?] - What sightseeings should we see first?
Какое сегодня блюдо дня? [kakòje sivòdnya blyùda dnya?] - What's today's special?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - When departs the last train to...?
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать? [mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - I need to be in "A" street, what transport should I use to get there?
Мне надо погладить рубашки. Кто-то может это сделать? [mne nado pogladit' rubashki. kto-to mozhet ehto sdelat'?] - I need to iron shirts. Can anybody do it?
Мне не надо такси. Меня встречают [men ni nàda taksì. minyà vstrichàyut] - I don't need a taxi, I'm getting picked up.
Мне нужно добраться до гостиницы. Вот адрес. [mne nùzhna dabràtsa do gastìnitsy. Vot àdris] - I need to get to the hotel. Here is the address.
Мне нужно добраться до улицы... [mne nuzhno dabrat`sya do ulitsy...] - I need to get the ... street.
Мой дом справа. [moj dom spràva] - My house is on the right.
Мы поздравляем вас с рождением дочки! [my pazdravl'aim vas s razhdènijem dòchki] - Congratulations on a baby girl!
Мы хотим посмотреть достопримечательности города. [my khatim pasmatret` dastaprimechatel`nasti gorada.] - We want to see the sights of the city.
Не важно идёт ли у вас дождь или светит солнце. [Ne vàzhna idyòt li u vas dozhd' ili svètit sòlntse] - It does not matter if it is raining or the sun is shining at your place.
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - He's at work. He will be back around 6 o'clock.
1 2



Вы можете найти школы Русского языка и учителей:


Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией