Cadastrar-se

как


Tradução: como
Transliteração: [kak]

Exemplos de uso

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - Como você acha?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - De qual tipo de chocolate você gosta?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - Qual é o instrumento em que você toca?
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - A que horas você começa a trabalhar?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Em Murmansk tem recentemente sido aberto um monumento dedicado ao gato Semen. Segundo as lendas urbanas, em anos 1990 os donos do gato voltavam para casa de férias com o animal doméstico. Mas durante a viagem Semen se perdeu. O gato, perdido em Moscou, passou 2.000 quilômetros para voltar para casa.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Quer algum vinho para almoço?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Pode recomendar uma bebida tradicional?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Como se atreve!
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая! [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya] - Amigos, como vocês já entenderam, temos o tempo para uma xícara de chá!
Здесь есть какие-то экскурсионные агентства? [zd`es` est` kakie ta ehkskursionye agenstva?] - Aqui há alguma agência de excursões?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Neste filme, existem atores famosos?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Cada nova manhã - é hora de começar a viver de tão modo com que você tem sonhado tanto tempo.
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - Como chegar mais rápido para...?
Как вас зовут? [kak vas zavùt ] - Como se chama?
Как вы себя чувствуете? [kak vy sibyà chùvstvujete] - Como se sente?
Как дела? [kak dilà]
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - Qual é a melhor maneira de chegar a....?
Как мне добраться до города? [kak mne dabràtsa da gòrada] - Como posso chegar a cidade?
Как мне проехать до…? [kak mne prajèkhat' do] - Como ir a...?
Как мне сделать денежный перевод? [kak mne sdèlat' dènezhnyj perìvot] - Como posso fazer uma transferência do dinheiro?
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - Como ele é?
Как проехать на выставку? [kak praekhat` na vystafku?] - Como chegar até a exposição?
Как пройти к метро? [kak prajtì k mitrò] - Como ir para o metro?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Qual é a sua posição sobre o que alguns dizem, que é possível comprar o amor com dinheiro?
Как я могу доехать до центра города? [kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - Como posso chegar ao centro da cidade?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Livros são como espelhos: eles só refletem o que está em seu coração.
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать? [mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - Preciso chegar à rua "A". Qual o transporte passar para lá?
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - É possível ver como é que funciona este equipamento?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - Em que idioma é este guia?
По какому адресу проходит выставка? [po kakomu adresu prakhodit vystafka?] - Qual é a morada, onde é realizada a exposição?
Подскажите, пожалуйста, как пройти...? [patskazhìti pazhàlusta kak prajtì...] - Diga-me, por favor, como ir a...?
Покажите, пожалуйста, как пользоваться шкафчиком? [pakazhìte pazhàlyjsta kak pòl'zavat'sya shkàfchikam] - Mostra-me, por favor, como usar o armário?
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть. [Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - Aceitando nós mesmos como somos, perdemos a esperança de tornar-se por tais que deveriam ser.
1 2



Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores:


Tradução
Tradução (ru-pt)
Apenas usuários autorizados podem utilizar esta função