Registrarsi

как


Traduzione: come
Traslitterazione: [kak]

Esempi di uso

А как ты считаешь? [a kak ty schitàesh`] - Cosa ne pensi?
А какой вы любите шоколад? [A kakoj vy lyubite shokolad] - Che cioccolato Le piace?
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - E che strumento Lei suona?
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - A che ora Lei inizia il lavoro?
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recentemente a Murmansk è stato inaugurato un monumento al gatto di nome Semen. Secondo le leggende metropolitane, negli anni 90 i padroni del gatto tornavano dal viaggio insieme con i suo pupillo. Però nel ritorno Semen era sparito. Il gatto perduto a Mosca ha passato 2000 km per tornare a casa.
Вы будете какое-нибудь вино к обеду? [vy bùditi kakòje-nibùt' vinò k abèdu?] - Desidera del vino per pranzo?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Potrebbe racocmandarmi una qualche bevanda locale?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Ma come osi!
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая! [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya] - Amici, come avete gia capito, è un'ora per il tè!
Здесь есть какие-то экскурсионные агентства? [zd`es` est` kakie ta ehkskursionye agenstva?] - Ci sono qui delle agenzie di escursioni?
Играют ли какие-нибудь знаменитые актёры в этом фильме? [igràyut li kakìi-nibùt' znaminìtyi aktyòry v èhtam fìl'mi] - Gli attori famosi recitano in questo film?
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Ogni mattina nuova è il tempo per cominciare a vivere in modo sognato.
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - Qual'è il modo più veloce per arrivare a...?
Как вас зовут? [kak vas zavùt ] - Come si chiama Lei?
Как вы себя чувствуете? [kak vy sibyà chùvstvujete] - Come si sente?
Как дела? [kak dilà]
Как лучше всего добраться до...? [kak lùchshi vsivò dabràtsa do] - Qual'è il modo migliore per arrivare a...?
Как мне добраться до города? [kak mne dabràtsa da gòrada] - Come si può giungere la città?
Как мне проехать до…? [kak mne prajèkhat' do] - Come faccio ad arrivare a...?
Как мне сделать денежный перевод? [kak mne sdèlat' dènezhnyj perìvot] - Come posso fare un trasferimento di denaro?
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - Che aspetto ha?
Как проехать на выставку? [kak praekhat` na vystafku?] - Come si può arrivare ad una mostra?
Как пройти к метро? [kak prajtì k mitrò] - Come faccio a raggiungere la metropolitana?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Uno dice che amore si compra con i soldi, che ne pensi?
Как я могу доехать до центра города? [kak ya magù dajèkhat' da tsèntra gòrada] - Come posso arrivare al centro della città?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - I libri assomigliano lo specchio: ci riflette quello, che hai nell'anima.
Мне надо на улицу "A". Каким транспортом я могу доехать? [mn'eh nàda na ùlitsu A, kakìm trànspartam ya magù dajèkhat'] - Devo andare in via "A". Con quale mezzo di trasporto ci posso arrivare?
Можно взглянуть, как работает этот прибор? [mozhna vzgl'anut`, kak rabotait ehtat pribor?] - Posso dare un'occhiata su come funziona questo impianto?
На каком языке этот путеводитель? [na kakom yazyke ehtat putivaditel`?] - In che lingua scritto quel libro di turista?
По какому адресу проходит выставка? [po kakomu adresu prakhodit vystafka?] - Ch'è un indirizzo della mostra?
Подскажите, пожалуйста, как пройти...? [patskazhìti pazhàlusta kak prajtì...] - Per favore, può dirmi come faccio ad arrivare a...?
Покажите, пожалуйста, как пользоваться шкафчиком? [pakazhìte pazhàlyjsta kak pòl'zavat'sya shkàfchikam] - Per favore, mi fa vedere come usare l'armadietto?
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть. [Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - Accettandoci come tali, ci priviamo della speranza di diventare quelli, che dovremmo esserci.
1 2



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione