|
![]() ![]() 使用示例
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - 夏天开始于星期六一定是极好的!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - 大多数问题很容易被解决,仅仅需要承担和行动!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - 在莫斯科汽车的数量达到了,每一千居民有380人有汽车。这是继纽约之后的第二个地方。不久前,莫斯科以每一千居民有320人有汽车赶超伦敦。
Всё вместе стоит 2000 рублей.
[vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - 一共2000卢布。
Где вы стоите?
[kdè vy staìti] - 你们在哪儿站着?
Где здесь стоянка такси?
[gde sdès' stayànka taksì] - 出租汽车站在哪儿?
Здесь есть кафе или столовая?
[zdes` est` kafe ili stolovaya?] - 这里有咖啡馆或餐厅吗?
место возле окна
[mèsta vòzli aknà] - 靠窗口的座位
место возле прохода
[mèsta vòzli prakhòda] - 靠过道的座位
место для курения
[mesto dlya kurèniya] - 吸烟区
место рождения
[mèsta razhdèniya] - 出生地
Можно зарезервировать столик?
[mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - 可以预定桌儿吗?
Можно мне столик в углу?
[mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - 可以给我靠边的桌子吗?
Можно мне столик у окна?
[mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - 可以给我靠窗的桌子吗?
найти место работы
[najtì mèsta rabòty] - 找到工作
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br>
pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - 书信反映心灵,它是写信人的真实呼声。细腻的智者把信当做爱情的无价之宝。
Полотенца выдают у стойки регистрации.
[palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - 毛巾是在登记台发给的。
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире!
[Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - 俄罗斯一百卢布钞票是世界上最性感的钞票!
Сделайте мне пробор на левой стороне.
[sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - 请给我往左面分。
сильные стороны
[sìl'nyje stòrany] - 强方面
Скажите, сколько стоит билет на метро?
[skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - 请问,一张地铁票多少钱?
Сколько стоит билет?
[skòlka stòit bilèt] - 票多少钱?
Сколько стоит входной билет?
[skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - 门票多少钱?
Сколько стоит номер без завтрака?
[Skol'ka stoit nomir bes zaftraka?]
Сколько стоит номер с ванной?
[Skol'ka stoit nomir s vanaj?]
Сколько стоит номер?
[Skol'ka stoit nomir?]
Сколько стоит одно посещение бассейна?
[skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - 一次去水池多少钱?
Сколько стоит эта книга?
[skòl`ka stòit èhta knìga] - 这本书多少钱?
Сколько стоит этот прибор?
[skol`ka stoit ehtot pribor?] - 这个仪器值多少钱?
Сколько стоит этот сувенир?
[skol`ka stoit ehtot suvenir?] - 这个纪念品值多少钱?
сколько это стоит?
[skol`ka ehta stoit?]
слабые стороны
[slàbyje stòrany] - 弱方面
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - 你经常坠入爱河?
У вас есть свободные столики?
[u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - 你们有空桌儿吗?
У вас есть столик на двоих?
[u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - 您这有两人桌儿吗?
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - 我有十二点钟的预定餐桌。
Это всё спасибо, сколько это стоит?
[èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - 感谢一切, 这个多少钱?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих.
[ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - 我想预定一个两人桌儿。
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер.
[ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - 我想预定一个晚上的桌儿。
Я бы хотел столик у окна.
[ya by khatèl stòlik u aknà] - 我想要靠窗的桌子
您可以找俄语语言学校和老师: |