сто


翻译: 一百
拼写: [sto]

使用示例

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - 夏天开始于星期六一定是极好的!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - 大多数问题很容易被解决,仅仅需要承担和行动!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - 在莫斯科汽车的数量达到了,每一千居民有380人有汽车。这是继纽约之后的第二个地方。不久前,莫斯科以每一千居民有320人有汽车赶超伦敦。
Всё вместе стоит 2000 рублей. [vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - 一共2000卢布。
Где вы стоите? [kdè vy staìti] - 你们在哪儿站着?
Где здесь стоянка такси? [gde sdès' stayànka taksì] - 出租汽车站在哪儿?
Здесь есть кафе или столовая? [zdes` est` kafe ili stolovaya?] - 这里有咖啡馆或餐厅吗?
место возле окна [mèsta vòzli aknà] - 靠窗口的座位
место возле прохода [mèsta vòzli prakhòda] - 靠过道的座位
место для курения [mesto dlya kurèniya] - 吸烟区
место рождения [mèsta razhdèniya] - 出生地
Можно зарезервировать столик? [mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - 可以预定桌儿吗?
Можно мне столик в углу? [mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - 可以给我靠边的桌子吗?
Можно мне столик у окна? [mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - 可以给我靠窗的桌子吗?
найти место работы [najtì mèsta rabòty] - 找到工作
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - 书信反映心灵,它是写信人的真实呼声。细腻的智者把信当做爱情的无价之宝。
Полотенца выдают у стойки регистрации. [palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - 毛巾是在登记台发给的。
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире! [Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - 俄罗斯一百卢布钞票是世界上最性感的钞票!
Сделайте мне пробор на левой стороне. [sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - 请给我往左面分。
сильные стороны [sìl'nyje stòrany] - 强方面
Скажите, сколько стоит билет на метро? [skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - 请问,一张地铁票多少钱?
Сколько стоит билет? [skòlka stòit bilèt] - 票多少钱?
Сколько стоит входной билет? [skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - 门票多少钱?
Сколько стоит одно посещение бассейна? [skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - 一次去水池多少钱?
Сколько стоит эта книга? [skòl`ka stòit èhta knìga] - 这本书多少钱?
Сколько стоит этот прибор? [skol`ka stoit ehtot pribor?] - 这个仪器值多少钱?
Сколько стоит этот сувенир? [skol`ka stoit ehtot suvenir?] - 这个纪念品值多少钱?
слабые стороны [slàbyje stòrany] - 弱方面
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - 你经常坠入爱河?
У вас есть свободные столики? [u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - 你们有空桌儿吗?
У вас есть столик на двоих? [u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - 您这有两人桌儿吗?
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - 我有十二点钟的预定餐桌。
Это всё спасибо, сколько это стоит? [èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - 感谢一切, 这个多少钱?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих. [ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - 我想预定一个两人桌儿。
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - 我想预定一个晚上的桌儿。
Я бы хотел столик у окна. [ya by khatèl stòlik u aknà] - 我想要靠窗的桌子
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - 我在饭店给您们预订了一张晚上6点的三人桌。
Я хотел бы зарезервировать столик на 6 часов вечера. [ya khotel by zarezervirovat` stolik na 6 chasov vechera] - 我想订一个晚上六点的桌子。
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能