сто


Übersetzung: hundert
Transliteration: [sto]

Beispiele der Nutzung

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Der Sommer, der am Samstag beginnt, muss unbedingt großartig sein!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Die meisten Probleme werden erstaunlich leicht gelöst - man muss einfach nehmen und machen!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - In Moskau erreicht die Zahl der Autos pro tausend Menschen ca. 380. Das ist der zweite Platz nach dem New York. Nicht so lange her überholt Moskau das London mit 320 Autos peo tausend Einwohner.
Всё вместе стоит 2000 рублей. [vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - Alle zusammen kostet 2.000 Rubel.
Где вы стоите? [kdè vy staìti] - Wo stehen sie?
Где здесь стоянка такси? [gde sdès' stayànka taksì] - Wo ist hier ein Taxistand?
Здесь есть кафе или столовая? [zdes` est` kafe ili stolovaya?] - Gibt es ein Cafe oder Kantine?
место возле окна [mèsta vòzli aknà] - Fensterplatz
место возле прохода [mèsta vòzli prakhòda] - Der Platz am Gang
место для курения [mesto dlya kurèniya] - Raucherbereich
место рождения [mèsta razhdèniya] - Geburtsort
Можно зарезервировать столик? [mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - Kann man den Tisch reservieren?
Можно мне столик в углу? [mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - Kann man den kleine Tisch im Winkel?
Можно мне столик у окна? [mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - Kann man der Tisch am Fenster?
найти место работы [najtì mèsta rabòty] - Den Arbeitsplatz zu finden.
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - Der Brief abspiegelt die Seele, er ist so treu wie Echo der Stimme derjenigen, der schreibt, dass raffinierte Vernunft die Briefe den wertvollsten Schätzen der Liebe zurechnen.
Полотенца выдают у стойки регистрации. [palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - Die Handtücher sind bei der Registrierung ausgeben.
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире! [Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - Russicher Einhundertrubelschein ist der sexuellste Schein in der Welt!
Сделайте мне пробор на левой стороне. [sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - Machen Sie mir den Scheitel auf der linken Seite.
сильные стороны [sìl'nyje stòrany] - die schwachen Seiten
Скажите, сколько стоит билет на метро? [skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - Sagen sie, wieviel kostet Metrokarte?
Сколько стоит билет? [skòlka stòit bilèt] - Wieviel kostet die Karte?
Сколько стоит входной билет? [skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - Wieviel kostet der Eintrittsschein?
Сколько стоит одно посещение бассейна? [skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - Wieviel kostet einen Besuch des Schwimmbads?
Сколько стоит эта книга? [skòl`ka stòit èhta knìga] - Wieviel kostet diese Buch?
Сколько стоит этот прибор? [skol`ka stoit ehtot pribor?] - Wieviel kostet dieses Gerät?
Сколько стоит этот сувенир? [skol`ka stoit ehtot suvenir?] - Wieviel kostet dieses Souvenir?
сколько это стоит? [skol`ka ehta stoit?] - was kostet das?
слабые стороны [slàbyje stòrany] - die schwachen Seiten
Ты часто влюбляешься? [ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Verliebst du dich oft?
У вас есть свободные столики? [u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - Haben Sie freie kleine Tische?
У вас есть столик на двоих? [u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - Haben Sie einen kleinen Tisch für zwei Personen?
У меня заказан столик на двенадцать часов. [u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Ich bestellte der kleine Tisch für zwölf Stunden.
Это всё спасибо, сколько это стоит? [èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - Alle Danken, wieviel kostet es?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих. [ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - Ich wollte den kleinen Tisch für zwei Personen zurückbehalten.
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - Ich wollte den kleinen Tisch auf diesen Abend zurückbehalten.
Я бы хотел столик у окна. [ya by khatèl stòlik u aknà] - Ich wünsche den Tisch am Fenster.
1 2
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen