он


Traducción: él
Transliteración: [on]

Ejemplos del uso

В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - En la vida de cada persona hay dos días más importantes, un día cuando nació, y un día cuando comprendió para que.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
Где они находятся? [gd`e oni nakhod`yatsya?] - ¿Dónde están?
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу. [Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Es que aquí está representado Teatro Bolshoi con la carroza famosa de Apolo, y Apolo brilla aquí sin la hoja de parra que antes cubría su desnudez.
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо. [Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.] - Cada día es inusual, lleva en sí un auténtico milagro.
Как он выглядит? [kak on v`yglidit] - ¿Qué apariencia tiene?
как он работает? [kak on rabotait?] - ¿cómo trabaja?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Los libros son como espejos:en ellos refleja solamente lo que está en tu alma.
Может быть, он космонавт? [mòzhyt b`yt' on kasmanàvt] - Se puede, ¿él es cosmonauta?
Наш стенд на выставке под номером... Он расположен между (возле) ... [nash stent na vystafke pod nomirom... on raspalozhen mezhdu (vozli)] - Nuestro stand en la exposición es sobre el número... Está ubicado entre (cerca)...
неужели он не пришёл? [niuzheli on ni prishol?] - ¿es posible que no haya venido?
Ну, конечно, он писатель. [nu, kanèshna, on pisàtil'] - Claro que es escritor.
он высокий [on vysòkij] - es alto
он высокий, как отец [on vysokij, kak atets] - es alto como su padre
он едет [on edet] - él va
Он желает ей отличного вечера. [on zhilàit jej atlìchnava vèchira] - El le desea a ella una buena tarde.
он играет [on igràit] - él juega
он играет в футбол [on igràit f futbòl] - él juega al fútbol
он ловит [on lovit] - él capta
он маленького роста [on màlin'kava ròsta] - es bajo
он моет посуду [on mòet posùdu] - él lava la vajilla
Он на работе. Он должен вернуться около шести часов. [on na rabòte. on dòlzhen vernùt'sya òkolo shestì chasòv] - El trabaja. Tiene que regresar a eso de las seis.
Он похож на папу. [on pakhòsh na pàpu] - Es el vivo retrato de su papá.
он стал много читать [on stal mnogo chitat`] - empezó a leer mucho
он улыбается [on ulybaitsya] - él sonríe
он учится на первом курсе [on uchitsa na pervam kurse] - estudia en el primer curso
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви. [pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br> pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - La carta refleja el alma, es tan fiel eco de la voz de la persona que la escribe, que las mentes sofisticadas incluyen cartas a los preciosos tesoros de amor.
По-моему, он пилот. [pa-mòjemy, on pilòt] - Pienso que es piloto.
Покажите нам, пожалуйста, на карте, где они находятся. [pakazhite nam, pazhalusta, na karte, gd'e ani nakhod'atsa] - Muéstrenos, por favor, en el mapa, donde se ubican.
Спорю, что он музыкант. [spòryu, shto on muzykànt] - Apuesto a que es un músico.
У счастья нет завтрашнего дня, у него нет и вчерашнего, оно не помнит прошедшего, не думает о будущем. У него есть только настоящее. И то не день. А мгновение. [U schast'ya net zavtrashnego dnya, u nego net i vcherashnego, ono ne pomnit proshedshego, ne dumaet o budushhem. U nego est' tol'ko nastoyashhee. I to ne den'. А mgnovenie] - La felicidad no tiene mañana, no tiene lo de ayer, no recuerda lo pasado y no piensa de lo futuro. Tiene solamente lo presente. Y eso no es el día. Es un momento.
Уверена, он учёный. [uvèrina, on uchyònyj] - Estoy segura de que es sabio.
Я считаю, что он строитель. [ya sshitàyu sshto on straìtil'] - Creo que él es constructor.
я/ты/он убирал [ya/ty/on ubiral] - yo limpié/tú limpiaste/él limpió
ясно, что он прав [yasna, chto on praf] - claro, que tiene razón
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función