ба кайд гирифтан

же


навиштани харфхои як алифбо бо харфхои алифбои дигар: [zhe]

Намунахои истифодабари

бегать за женщиной / за мужчиной [bègat' za zhènshhinoj za mushhìnoj]
для женщин [dlya zhènshhin]
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая! [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya]
Загадай желание. [zagadàj zhelànije]
Мы желаем вам счастья! [my zhelàim vam sshàst'ya]
Мы желаем всем хороших выходных! [my zhilàim vsem kharòshikh vykhadn`ykh]
Мы муж и жена. [My mush i zhinà]
О, Боже мой! [o bòzhe moj]
Он желает ей отличного вечера. [on zhilàit jej atlìchnava vèchira]
Она желает тебе удачи. [anà zhilàit tibèh udàchi]
Они желают ему хороших выходных. [anì zhilàyut jimù kharòshikh vykhadn`ykh]
Ты любишь кофе. Я тоже люблю кофе. [Ty lyùbish' kòfe. Ya tòzhe lyublyù kòfe]
Цвет: жёлтый [Tsvet: zheltyj]
Я желаю вам счастливого Рождества! [ya zhilàyu vam sshistlìvava razhdistvà]
Я желаю вам/тебе [ya zhelàyu vam/tebè]
Я желаю вам/тебе всего наилучшего. [ya zhelàyu vam/tebè vsegò nailùchshego]
Я желаю тебе счастья! [ya zhilàyu tibèh sshàst'ya]
Я иду в клуб. Иван тоже идёт в клуб. [Ya idù v klup. Ivàn tòzhe idyòt v klup]
Я уже еду. [ya uzhè jèdu]



Шумо метавонед мактабхои руси ва муаллимони забони русиро пайдо намоед.:


Тарчума
Тарчума (ru-tg)
Танхо нафароне, ки сабт шудаанд, метавонад аз ин фукнсия истифода кунанд.