|
![]() ![]() Намунахои истифодабари
Вы не могли бы подойти через пять минут?
[vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?]
Держись подальше от меня!
[dirzhìs` padàl`shi ot minyà]
идеально подходить друг другу
[idiàl'na patkhadìt' druk drùgu]
Каждый день необыкновенен, он несёт в себе подлинное чудо.
[Kàzhdyj den' niabyknavènen, on nisyòt v sibè pòdlinnaje chùdo.]
магазин подарков
[magazìn padàrkaf]
Наш стенд на выставке под номером... Он расположен между (возле) ...
[nash stent na vystafke pod nomirom... on raspalozhen mezhdu (vozli)]
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции?
[ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?]
Помогите! Человек подавился!
[pamagìti! chilavèk padavìlsya]
Принесите, пожалуйста, пододеяльник
[prinesite, pozhalujsta, pododeyal'nik]
Принесите, пожалуйста, подушку и наволочку
[prinesite, pozhalujsta, podushku i navolochku]
Российский фотограф Катерина Бодрунова сняла пару, танцующую танго под водой.
[Rossijskij fotograf Katerina Bodrunova snyala paru, tantsuyushhuyu tango pod vodoj.]
Спустя двадцать лет вы больше будете разочарованы теми вещами, которые не сделали, чем теми, которые сделали. Сбросьте оковы. Поднимите вверх парус, и плывите подальше от своей безопасной гавани. Поймайте ветер в свои паруса. Исследуйте. Мечтайте...
[spust'a dvatsat` let vy bol`she budite razochirovany temi vishami, katorye ni sdelali, chem temi, katorye sdelali. Sbros`te akovy. Padnimite vverkh parus, i plyvite padal`she ot svaej bezapasnoj gavani. Pajmajte vetir v svai parusa. Isledujte. Michtajte]
Танго под водой
[tango pod vodoj]
Только подровняйте, пожалуйста.
[tòl'ka padravn'àjti pazhàlusta]
У вас есть номер подешевле/получше?
[u vas est' nomir padishevle/paluchshe?]
Это подается с салатом?
[ehto podaetsya s salatom?]
Этот номер мне не подходит
[èhtat nòmir mneh ni padkhòdit]
Этот номер мне подходит
[èhtat nòmir mneh patkhòdit]
Шумо метавонед мактабхои руси ва муаллимони забони русиро пайдо намоед.: |