|
![]() ![]() Esempi di uso
Благодаря тому, что...
[blagadaryà tamù shto] - Grazie al fatto che...
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recentemente a Murmansk è stato inaugurato un monumento al gatto di nome Semen. Secondo le leggende metropolitane, negli anni 90 i padroni del gatto tornavano dal viaggio insieme con i suo pupillo. Però nel ritorno Semen era sparito. Il gatto perduto a Mosca ha passato 2000 km per tornare a casa.
Даже тому мужчине, который ни во что не верит, все-таки нужна женщина, которая верила бы в него...
[Dazhe tomu muzhchine, kotoryj ni vo chto ne verit, vse-taki nuzhna zhenshhina, kotoraya verila by v nego]
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Sta di fatto che c'è figurato il Grande Teatro con il famoso carro di Apollo, dove Apollo ci fa l'adone senza il cache-sexe che socchiudeva la sua nudità.
Доброта - это то, что может услышать глухой и увидеть слепой.
[dabrata - ehto to, chto mozhet uslyshat` glukhoj i uvidet` sl`epoj.] - Bontà è quello che il sordo può udire e che il cieco può vedere.
Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью о том, что сегодня обязательно произойдёт что-нибудь хорошее, так и будет.
[esli kazhdae utra vy budite prasypat`sya s mysl`yu o tom, chto sivodnya obyazatil`no praizoid'ot chto nibut` kharoshee, tak i budit] - Se ogni giorno vi svegliaste con il pensiero che oggi capiterà qualcosa di buono, sarebbe cosi.
Заметьте, пожалуйста, что...
[zamèt'ti, pazhàlusta, shto] - Per favore, noti che...
Извините, что вы сказали?
[izvinìti shto vy skazàli] - Scusi, che cosa Lei ha detto?
Извините, что?
[izviniti shto] - Mi scusi, che?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги?
[kak ty atnòsish`sya k tamù shto nèkataryje gavaryàt shto lyubof' mòzhna kupit` za dèn`gi] - Uno dice che amore si compra con i soldi, che ne pensi?
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе.
[Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - I libri assomigliano lo specchio: ci riflette quello, che hai nell'anima.
Кто Вы такой и что мне от Вас нужно?
[Kto Vy takoj i chto mne ot Vas nuzhno]
Мне никогда не приходило в голову, что ...
[Mne nikogda ne prikhodilo v golovu, chto]
Мы сделаем вот что.
[My sdèlajem vot chto] - Eccolo cosa facciamo.
ничто не забыто
[nichto ne zabyta]
Очень хорошо, что ты пришёл.
[òchen' kharashò, shto ty prishòl] - Meno male che sei venuto.
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br>
pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - Una lettera riflette l'anima, è un eco cosi stravero della voce di quello che scrive, che le menti raffinati annoveranno le lettere ai tesori piu preziosi dell'amore.
потому что
[patamu chto] - perché
Спорю, что он музыкант.
[spòryu, shto on muzykànt] - Scommetto che è un musicista.
только что
[tol`ka chto]
Ты любишь романтику? А что больше всего?
[ty l'ubish` ramàntiku? a shto bòl`shi vsivò] - Ti piace romantica? Che cosa di più?
Ты что с ума сошел?
[ty shto s umà sashòl] - Ma che, sei impazzito?
Что будете заказывать?
[chto budete zakazyvat`] - Cosa desidera?
Что будете на десерт?
[shto bùdite na disèrt] - Cosa desidera come dessert?
Что вы нам посоветуете посмотреть?
[chto vy nam pasavetuite pasmatret`?] - Che cosa ci consiglereste di guardare?
Что вы порекомендуете?
[chto vy porekomenduete?] - Cosa raccomanda?
что значит это слово?
[chto znachit ehta slovo?]
Что можно посмотреть на этой выставке?
[chto mozhna pasmatret` na ehtaj vystafke?] - Che cosa si può guardare a questa mostra?
что произошло?
[chto praizashlo?]
что происходит?
[chto praiskhodit?]
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их?
[shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - Che cosa ti piace di più fare i complimenti oppure riceverli?
Что это за памятник (здание)?
[chto ehta za pam'atnik (zdanie)?] - Che cosa presenta quel monumento (edificio)?
Что это значит?
[shto èhta znàchit] - Che cosa significa?
Что это такое?
[chto ehto takoe?] - Questo cos'è?
Что это?
[shto èhta] - Cos'è questo?
Это не то, что я заказывал
[ehto ne to, chto ya zakazyval] - Non è ciò che ho ordinato
Я потерял багаж. Что мне делать?
[ya patiryàl bagash. Shto mne dèlat'] - Ho perso il bagaglio.Che cosa devo fare?
Я считаю, что он строитель.
[ya sshitàyu sshto on straìtil'] - Ritengo che sia un costruttore
Я считаю, что…
[ya schitàyu shto]
ясно, что он прав
[yasna, chto on praf]
Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti: |