|
![]() ![]() Exemplos de uso
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - Mas o verão, que começa no sábado, só tem que ser magnífico!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - A maioria dos problemas podem ser resolvidos surpreendentemente simplesmente - é necessário tomar e fazê-lo!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - Em Moscou o número de carros por mil pessoas chegou até 380. Este é o segundo lugar no mundo depois de Nova York. Não muito tempo atrás Moscou tem ultrapassado Londres, com seus 320 carros por um mil habitantes.
Всё вместе стоит 2000 рублей.
[vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - Tudo no total é 200 euros
Где вы стоите?
[kdè vy staìti] - Onde vocês estão?
Где здесь стоянка такси?
[gde sdès' stayànka taksì] - Onde está estacionamento de taxi?
Здесь есть кафе или столовая?
[zdes` est` kafe ili stolovaya?] - Aqui tem um café ou restaurante?
место возле окна
[mèsta vòzli aknà] - lugar junto à janela
место возле прохода
[mèsta vòzli prakhòda] - lugar junto ao passagem
место для курения
[mesto dlya kurèniya] - lugar para fumar
место рождения
[mèsta razhdèniya] - lugar de nascimento
Можно зарезервировать столик?
[mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - Posso reservar uma mesa?
Можно мне столик в углу?
[mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - Posso uma mesa no cantinho?
Можно мне столик у окна?
[mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - Posso uma mesa junto à janela?
найти место работы
[najtì mèsta rabòty] - encontrar um emprego
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br>
pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - A carta reflete a alma, é um eco tão fiel da voz de quem escreveu que os mentes sofisticados incluem cartas nos os mais preciosos tesouros de amor.
Полотенца выдают у стойки регистрации.
[palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - As tualhas estão distribuidas junto à recepção.
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире!
[Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - A moeda russa com denominação de 100 rúblos é a mais sexy do mundo!
Сделайте мне пробор на левой стороне.
[sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - Faça-me uma risca na esquerda.
сильные стороны
[sìl'nyje stòrany] - pontos fortes
Скажите, сколько стоит билет на метро?
[skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - Diga-me, quanto custa o bilhete de metrô?
Сколько стоит билет?
[skòlka stòit bilèt] - Quanto custa um bilhete?
Сколько стоит входной билет?
[skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - Quanto custa o bilhete de entrada?
Сколько стоит номер без завтрака?
[Skol'ka stoit nomir bes zaftraka?]
Сколько стоит номер с ванной?
[Skol'ka stoit nomir s vanaj?]
Сколько стоит номер?
[Skol'ka stoit nomir?]
Сколько стоит одно посещение бассейна?
[skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - Quanto qusta uma visita à piscina?
Сколько стоит эта книга?
[skòl`ka stòit èhta knìga] - Quanto custa este livro?
Сколько стоит этот прибор?
[skol`ka stoit ehtot pribor?] - Quanto custa este equipamento?
Сколько стоит этот сувенир?
[skol`ka stoit ehtot suvenir?] - Quanto custa esta lembrança?
сколько это стоит?
[skol`ka ehta stoit?]
слабые стороны
[slàbyje stòrany] - pontos fracos
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - Tu apaixonas-te frequentemente?
У вас есть свободные столики?
[u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - Tem mesas?
У вас есть столик на двоих?
[u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - Tem uma mesa para dois?
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Tenho uma mesa reservada para doze horas.
Это всё спасибо, сколько это стоит?
[èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - É tudo, obrigado, qunto é por tudo?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих.
[ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - Queria reservar uma mesa para duas pessoas
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер.
[ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - Queria reservar uma mesa para tarde
Я бы хотел столик у окна.
[ya by khatèl stòlik u aknà] - Queria uma mesa junto à janela
Pode encontrar as escolas do idioma russo e os professores: |