|
![]() ![]() Ejemplos del uso
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - ¡El verano que empieza el sábado debe ser perfecto!
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - La mayoría de las tareas resuelta muy fácilmente, ¡hay que resolverlas!
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - En Moscú la cantidad de automóviles por cada mil personas llegó a 380. Lo es el segundo puesto en el mundo después de Nueva York. No hace mucho tiempo Moscú superó a Londres con sus 320 coches por cada mil habitantes.
Всё вместе стоит 2000 рублей.
[vs'o vmèsti stòit dve t`ysichi rublèj] - Todo cuesta 2000 rublos
Где вы стоите?
[kdè vy staìti] - ¿Dónde estáis?
Где здесь стоянка такси?
[gde sdès' stayànka taksì] - ¿Dónde está la parada de taxi?
Здесь есть кафе или столовая?
[zdes` est` kafe ili stolovaya?] - ¿Hay aquí un café o comedor?
место возле окна
[mèsta vòzli aknà] - asiento cerca de la ventana
место возле прохода
[mèsta vòzli prakhòda] - asiento de pasillo
место для курения
[mesto dlya kurèniya] - zona de fumadores
место рождения
[mèsta razhdèniya] - lugar de nacimiento
Можно зарезервировать столик?
[mòzhna zarizirvìravat' stòlik?] - Quisiera reservar una mesa para dos personas
Можно мне столик в углу?
[mòzhna mn'eh stòlik v uglù?] - ¿Puedo la mesa en la esquina?
Можно мне столик у окна?
[mòzhna mn'eh stòlik u aknà?] - ¿Puedo la mesa cerca de la ventana?
найти место работы
[najtì mèsta rabòty] - encontrar un trabajo
Письмо отражает душу, оно столь верное эхо голоса того, кто пишет, что утонченные умы относят письма к драгоценнейшим сокровищам любви.
[pis`mo otrazhaet dushu ono stol` vernoe eh`kho golosa togo kto pishet chto utonchennye umy otnosyat <br>
pis`ma k dragotsennejshim sokrovishham lyubvi] - La carta refleja el alma, es tan fiel eco de la voz de la persona que la escribe, que las mentes sofisticadas incluyen cartas a los preciosos tesoros de amor.
Полотенца выдают у стойки регистрации.
[palatèntsa vydayùt u stòjki rigistràtsii] - Las toallas entregan en la recepción.
Российская сторублёвая купюра самая сексуальная купюра в мире!
[Rassìjskaya starublyòvaya kupyùra sàmaya seksuàl'naya kupyùra v mìre] - ¡Un billete ruso de cien rublos es el más sexual en el mundo!
Сделайте мне пробор на левой стороне.
[sdèlajte mne prabòr na lèvoj staronè] - Hágame una raya en el lado izquierdo.
сильные стороны
[sìl'nyje stòrany] - fortalezas
Скажите, сколько стоит билет на метро?
[skazhìti skol'ka stòit bilèt na mitrò] - Dime, ¿cuánto cuesta el billete para el metro?
Сколько стоит билет?
[skòlka stòit bilèt] - ¿Cuánto cuesta un billete?
Сколько стоит входной билет?
[skol`ka stoit fkhadnoj bilet?] - ¿Cuánto cuesta un billete de entrada?
Сколько стоит номер без завтрака?
[Skol'ka stoit nomir bes zaftraka?]
Сколько стоит номер с ванной?
[Skol'ka stoit nomir s vanaj?]
Сколько стоит номер?
[Skol'ka stoit nomir?]
Сколько стоит одно посещение бассейна?
[skòl'ka stòit adnò pasishènije bassèjna] - ¿Cuánto cuesta una visita de la piscina?
Сколько стоит эта книга?
[skòl`ka stòit èhta knìga] - ¿Cuánto cuesta este libro?
Сколько стоит этот прибор?
[skol`ka stoit ehtot pribor?] - ¿Cuánto cuesta este dispositivo?
Сколько стоит этот сувенир?
[skol`ka stoit ehtot suvenir?] - ¿Cuánto cuesta este recuerdo?
сколько это стоит?
[skol`ka ehta stoit?] - ¿cuánto cuesta?
слабые стороны
[slàbyje stòrany] - debilidades
Ты часто влюбляешься?
[ty chàsta vl'ubl'ajish`sya] - ¿Te caes en el amor a menudo?
У вас есть свободные столики?
[u vas jest' svabòdnyje stòliki?] - ¿Hay las mesas libres?
У вас есть столик на двоих?
[u vas jest' stòlik na dvaìkh?] - Quisiera la mesa cerca de la ventana
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf] - Reservé una mesa para las doce.
Это всё спасибо, сколько это стоит?
[èhta vsyo, spasìba. Skòl'ka èhta stòit] - ¿Cuánto todo cuesta?
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих.
[ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - Quisiera reservar una mesa para la tarde de hoy
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер.
[ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - ¿Hay una mesa para las dos?
Я бы хотел столик у окна.
[ya by khatèl stòlik u aknà] - Quisiera la mesa cerca de la ventana.
Ud puede encontrar las escuelas del idioma ruso y los profesores: |