на


翻訳:
翻字: [na]

使用例

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - しかし、夏はちょうど壮大にする必要があり、土曜日に開始
А на каком инструменте играете вы? [a na kakòm instrumèhnti igràiti vy] - どんな楽器に弾いているのですか
бежать на работу [bezhat` na rabotu] - 仕事に走る
Бесполезно искать покой где-либо, если не нашел его внутри себя. [bespalezna iskat` pakoj gde-libo, esli ne nashel evo vnutri sebya.] - 安静が自分に探さないなら探し無理だよ。
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - 国民の無死がここ言語であります
бокал для вина (белого) [bàkal dlya vinà (bèlava] - ワインを飲むためのグラス(白)
бокал для вина (красного) [bakàl dlya vinà (kràsnava)] - ワインを飲むためのグラス(赤)
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать! [bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - ほとんどの問題は、驚くほど簡単に解決 - それは取ると行う必要があります
Бюро находок [byurò nakhòdok] - 遺失物取扱所
В какое время вы начинаете работу? [v kakòje vrèmya vy nachinàjete rabòtu] - 営業日何時始まりますか?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - モスクワでは、千人あたりの車の数は、これはニューヨークに次いで世界第二である380に達しました。それほど長い前にモスクワは千人の住民あたりの320台とロンドンを追い抜い
В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - 5月25日付けの手紙の返事として...
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - 去年、海へ行ったんですか。
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - 協定項目により...
Вам надо вернуться и свернуть налево (направо). [vam nada virnut`sa i svirnut` naleva (naprava)] - あなたはもどって、左にお曲りしなければなりません
Во сколько идёт следующий поезд на Самару? [va skòl'ka id'òt slèdusshij pòist na samàru] - サマラ行きの次の列車はいつですか。
Во сколько начинается экскурсия? [va skol`ko nachinaetsya ehkskursiya?] - 遠足は何時始めますか
Всеми нашими поступками движет либо любовь, либо ее недостаток. [Vsèmi nàshimi pastùpkami dvìzhit lìba lyubòf',lìba jèyo nidastàtak] - すべての私たちの行動は、愛やそれの欠如のいずれかによって駆動されます
Встреча с гидом будет проходить на рецепшене в 7 вечера [vstrecha s gidom budet prokhodit' na retsepshene v 7 vechera] - 午後7時に受付でガイドと待ち合わせします。
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса). [vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - 遠足のため切符は感情場で売られています。
Вы можете стать слепым, считая каждый день похожим друг на друга. [Vy mòzhite stat' slip`ym, sshitàya kàzhdyj den' pakhòzhim druk na drùga.] - 貴方は毎日が同じだと考えて盲人になるかもしれません
Вы на правильном пути. [Vy na pràvil'nom putì] - 正しい道路を選んだよ!
вы находите [vy nakhòdite] - 貴方が見つける
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - この地方で美味しい飲み物はは何ですか。
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - 書いてくださいませんか
Вы опоздали на этот автобус. Следующий через два часа. [vy apazdali na ehtot aftobus. Sleduyushij cheres dva chisa] - このバスに遅刻したんです。つがは2時の後です。
Вы умеете играть на гитаре? [vy umèiti igràt' na gitàri] - ギーター出来ますか
Выдача багажа находится за углом. [v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - 角を曲がると、荷物の受け渡しはあります。
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт [vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - タクシーを呼んでください。15分で車が要るんですが、空港へ行きます。
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - あなたの顔は複より大切です。
Высадите меня на углу этого здания. [v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - この建物の角で降ろしてください。
Где мне можно найти гида? [gd`e mne mozhno najti gida?] - ガイドがどこいますか
Где можно купить билет на поезд? [gde mòzhna kupìt' bilèt na pòist] - 電車の切符はどこで買えますか。
Где находится бизнес центр? [gde nakhoditsya biznes tsentr?] - ビジネスセンターはどこですか
Где находится главный павильон? [gde nakhoditsya glavnyj pavil`on?] - 主な神殿はどこですか
Где находится камера хранения? [gde nakhòditsa kàmira khranèniya] - 荷預かり所はどこですか。
Где находится парковка? [gde nakhoditsya parkovka] - 駐車所はどこですか。
Где находится пресс-центр? [gde nakhoditsya press-tsentr?] - プレスセンターはどこですか
1 2 3 ... 5 6
翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます