You can change this website language: English

Преподаватели и школы сейчас в Skype


Зарегистироваться


Viktorija

"Обычаи в России" Урок по страноведению для студентов-иностранцев продвинутого уровня

Задание 1.

Запишите новые слова и выражения и переведите их на родной язык:

обычай обидеться II суша хвалить II (кого? что?) кладбище похвалить (за что?) (не) похож, -а, -и (на кого? на что?) речевой этикет утомительно нормы поведения пассажир люди старшего возраста добираться I (до чего? до кого?) не жалеть расходов добраться не стесняйтесь спрашивать расходы с благодарностью обижаться I (на кого? на что?) к сожалению

Задание 2.

Постарайтесь определить значение выделенных слов и словосочетаний по контексту.

1. Сколько разных блюд приготовлено! Да стол просто ломится от еды! 2. Первый раз в гости не принято приходить с пустыми руками. 3. Если вы не хотите разуваться и обувать чужие тапочки, можно остаться в своей обуви. 4. С моей точки зрения, восточная кухня самая вкусная. 5. В салоне автобуса стояла пожилая женщина, поэтому молодой человек встал и уступил ей своё место. 6. В некоторых восточных странах считается недопустимым женщине ходить без паранджи, т.е. у многих мусульманских народов принято носить верхнюю женскую одежду, закрывающую фигуру женщины с головы до ног.

Задание 3.

Замените данные словосочетания синонимичными выражениями. Составьте с ними предложения.

Пожилые люди, молодые люди, прийти в гости без подарка, этого нельзя делать, поменять обувь, снять обувь, дойти или доехать с трудностями, сказать хорошо о ком-, чём-нибудь, подарок на память, близкий знакомый; незнакомый человек, идущий по улице; делать что-то от всего сердца.

Задание 4.

Прочитайте текст и найдите в нём новые слова и выражения.

НЕМНОГО ОБ ОБЫЧАЯХ

Вы приехали в страну, которая не похожа на вашу родину. Россия – это 1/8 суши, более 140 миллионов человек и более 120 национальностей. Конечно, каждый народ имеет свои обычаи и традиции. Москва – столица огромного государства, и в ней живут не только русские, и не все сегодняшние москвичи родились в этом городе. Если постоять на московской улице и поспрашивать у прохожих, то окажется, что только 2-3 из 10 родились здесь. В Москве сейчас более 10 миллионов человек. Существуют некоторые нормы поведения, которые приняты в городах. Вот, возьмём простую ситуацию: вы стоите на улице, вам нужно спросить прохожего, как доехать или дойти до станции метро. В англоговорящих странах есть обращения – сэр, мисс, миссис, во франкоговорящих – мсьё, мадемуазель, мадам и т.д., у нас до революции были обращения – сударь, сударыня, господин, госпожа. В настоящее время обращения сударь и сударыня звучат как архаичные, а господин и госпожа употребляются в официальной речи. Слово «товарищ» употребляется, когда вы обращаетесь к военному или к милиционеру. Слова гражданин, гражданка, граждане – официальные. Мы – граждане России. И все-таки вы стоите на улице и хотите спросить, как доехать до метро. Как же это сделать? Если проходят дети, вы можете спросить: «Мальчик (или девочка), скажи, пожалуйста, как доехать до метро?» Идут молодые люди... «Молодой человек (или девушка), вы не скажете, как доехать до метро?» Да, есть такие странные обращения «молодой человек и девушка». Если же идут люди более старшего возраста, то вы говорите: «Простите, пожалуйста, вы не можете мне сказать, как доехать (дойти, добраться) до метро?» Вот так у нас все просто! Вы живёте в России недавно, но у вас уже появились русские друзья. Немножко пофантазируем: один из них пригласил вас к себе домой. У него есть жена и ребёнок. «Приходи часов в 6. У нас будут друзья. Посидим, поболтаем». Если он говорит: «...часов в 6», значит, нужно постараться прийти к этому времени. Раньше нельзя. Хозяева могут быть не готовы. Минут на 10 – 15 опоздать можно, но не больше. «Будут друзья» – значит будет и угощение. Если русские приглашают друзей, то обычно стол ломится. Не принято приходить в дом с пустыми руками. Если у вас есть какой-нибудь сувенир из вашей страны, это будет принято с благодарностью и вниманием. Если нет – не беда. Обычно первый раз в дом принято приходить с чем-нибудь сладким. Купите коробку конфет, а если к ней ещё и цветы для жены друга – это будет замечательно! И ещё знайте: нужно дарить только нечётное количество цветов: три, пять, семь и т.д. (Чётное количество несут на кладбище. У нас такой обычай). У друга в гостях будут еще его приятели. Не пожалейте расходов: купите какого-нибудь хорошего вина. Это будет воспринято очень неплохо. А если у него есть ребёнок, не забудьте и о нем. Подарок может быть самый маленький, в зависимости от возраста. Вы пришли в квартиру друга. Не удивляйтесь, если вам предложат переобуться и дадут тапочки. У нас в каждом доме есть тапочки для гостей. Климат у нас такой: на улице то холодно, то сыро, то грязно. Если вы не захотите разуваться, можно остаться в своей обуви. Но если это зима, просидеть 3–4 часа в теплой обуви в квартире неприятно. Вас пригласили к столу. Обязательно похвалите блюда, приготовленные хозяйкой, даже если не все вам понравилось, не всё было вкусно с вашей точки зрения. У каждого народа – своя кухня, и тут спорить нельзя. Ужин (обычно приглашают на ужин) прошёл. Если вы владеете достаточно русским языком, то была хорошая практика. Если требовался постоянный переводчик, было утомительно для всех. Но хозяйка обязательно скажет вам: «Заходите, будем рады вас видеть». И вы тоже поблагодарите: «Спасибо за приятно проведенный вечер». Вы пользуетесь в Тамбове городским транспортом. В часы «пик» везде много пассажиров. Вы видели, что в автобусах, троллейбусах есть места для пассажиров с детьми и инвалидов. Но не только они пользуются этими местами. Вы заметили, что русские женщины едут всегда с большими сумками. Не бойтесь уступить место женщине. Она будет вам только благодарна. Если вы поможете женщине сесть в автобус, поднимете ее сумку, она вас искренне поблагодарит. В некоторых странах это считается недопустимым, у нас же это принято. К сожалению, наши мужчины, наша молодежь не всегда это выполняют. Вот некоторые советы, которые мы хотели вам дать. В каждой стране свои обычаи и традиции. Итак, смотрите, наблюдайте, анализируйте. Не стесняйтесь спрашивать. Вам обязательно ответят, объяснят, и все будет хорошо.

Задание 5.

Ответьте на следующие вопросы.

1. Почему Россию считают огромной страной? 2. Как вы считаете, нужно ли привыкать к жизни в другой стране? Почему вы так думаете? 3. Какие нормы речевого этикета приняты в России? Назовите в качестве примера типичную ситуацию на улице города. 4. Как вы будете вести себя, если: а) собираетесь пойти в гости; б) в гостях? Как вы поступите в аналогичной ситуации у себя на родине? 5. Что вам кажется необычным в поведении русских в транспорте? 6. Что считается недопустимым в поведении людей в общественных местах у вас на родине? 7. Какие обычаи и традиции существуют в вашей стране?

Задание 6.

Просмотрите текст ещё раз и отметьте в нём цифрами части, в которых говорится:

а) о России и её столице; б) о нормах речевого этикета при обращении к прохожему; в) о нормах поведения в гостях; г) о нормах поведения в транспорте.

Задание 7.

Найдите и назовите части, которые распространяют следующие высказывания:

1. Существуют некоторые нормы поведения, которые приняты в городах. 2. У каждого народа – своя кухня, и тут спорить нельзя. 3. В транспорте тоже существуют свои правила поведения. 4. Не принято приходить в дом с пустыми руками.

Задание 8.

Согласны ли вы со следующим высказыванием? Постарайтесь аргументировать своё мнение.

В каждой стране свои обычаи и традиции.

Задание 9.

Составьте тезисы сообщения о правилах речевого этикета и нормах поведения, принятых в городах России:

а) в гостях; б) в транспорте.

Задание 10.

Подумайте, в каких ситуациях вы могли бы употребить эти русские пословицы:
На вкус и цвет товарищей нет. Со своим уставом в чужой монастырь не ходят. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Составьте с ними диалоги. Есть ли в вашем языке их эквиваленты?

Задание 11.

О каком обычае, принятом у русских, вы расскажете своим друзьям? Что бы вы посоветовали другу, который собирается отправиться в Россию?

Вы можете найти школы Русского языка и учителей:


Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией