И глазом не успеть моргнуть
[i glazom ne uspet` morgnut`]
Что это означает: очень быстро. Выражение используют, когда что-то происходит так быстро, что не успеваешь отреагировать.
И дело с концом
[i delo s kontsom]
Что это означает: готово, сделано, покончено.
И туда и сюда
[i tuda i syuda]
Что это означает: в обе стороны, в разные стороны, и туда и обратно.
Играть в кошки-мышки
[igrat` v koshki-myshki]
Что это означает: пытаться обмануть кого-то, хитрить, провести кого-то, надуть кого-то.
Играть вторую скрипку
[igrat` vtoruyu skripku]
Что это означает: быть в подчинении, занимать низкую должность, быть на вторых ролях, быть не очень важной персоной.
Играть на руку
[igrat` na ruku]
Что это означает: неосознанно помогать врагу, содействовать кому-то.
Играть с огнем
[igrat` s ognem]
Что это означает: шутить с серьезными опасными вещами, подвергать себя опасности или риску.
Иди к черту!
[idi k chertu!]
Что это означает: пошел вон! Уходи!
Идти в ногу со временем
[idti v nogu so vremenem]
Что это означает: быть современным, следить за модой, придерживаться самых современных взглядов.
Идти в ногу
[idti v nogu]
Что это означает: действовать согласованно, быть на равных с кем-то, не уступать ни в чем.
1 2 3 4 5
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией