И глазом не успеть моргнуть
[i glazom ne uspet` morgnut`]
- before one could bat an eye
What it means: very fast. An expression is used when something happens so fast that you don’t have time to react.
И дело с концом
[i delo s kontsom]
- there's an end of it
What it means: ready, done, finished off.
И туда и сюда
[i tuda i syuda]
- hither and thither
What it means: both ways, different ways, there and back.
Играть в кошки-мышки
[igrat` v koshki-myshki]
- to play cat-and-mouse
What it means: to try to deceive somebody, to be sly, to cheat on somebody, to dupe somebody.
Играть вторую скрипку
[igrat` vtoruyu skripku]
- to play second fiddle
What it means: to be subordinate, to hold a low position, to be in a supporting role, to be not a very important person.
Играть на руку
[igrat` na ruku]
- to play somebody's game
What it means: to help one’s enemy unconsciously, to assist somebody.
Играть с огнем
[igrat` s ognem]
- to ride a tiger
What it means: to joke with serious dangerous thing, to expose oneself to danger or risk.
Иди к черту!
[idi k chertu!]
- go to hell!
What it means: clear out! Get out!
Идти в ногу со временем
[idti v nogu so vremenem]
- to keep abreast of the times
What it means: to be up-to-date, to keep up with fashion, to uphold the most up-to-date views.
Идти в ногу
[idti v nogu]
- to keep pace with somebody
What it means: to act in concord, to be as an equal with somebody, not to come short of anything.
1 2 3 4 5
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function