1
Казенного козла за хвост подержать - можно шубу сшить [Kazennogo kozla za khvost poderzhat' - mozhno shubu sshit'] - Just even having once held a state goat's tail one can make a fur-coat
1
Как аукнется, так и откликнется [Kak auknetsya, tak i otkliknetsya] - How echo is prompted, so it will bounce back

What goes around comes around

1
Как дважды два четыре [Kak dvazhdy dva chetyre] - As twice times two is four

As sure as eggs are eggs.

1
Как две капли воды [Kak dve kapli vody] - Like two drops of water

As alike as two peas in a pod.

1
Как нажито, так и прожито [Kak nazhito, tak i prozhito] - Spent as earned

Easy come, easy go.

1
Как ты к людям, так и они к тебе [Kak ty k lyudyam, tak i oni k tebe] - As you treat people so they will treat you

As the call, so the echo.

1
Каков поп, таков и приход [Kakov pop, takov i prikhod] - Like priest, like church

Like priest, like flock.

1
Капля в море [Kaplya v more] - A drop in the sea

A drop in the ocean.

1
Капля камень точит [Kaplya kamen' tochit] - A water drop cuts through stone

Little strokes fell great oaks.

1
Кашу маслом не испортишь [Kashu maslom ne isportish'] - One can't spoil porridge with butter

Plenty is no plague.

1 2 3 4 5
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function