1
С волками жить, по-волчьи выть [S volkami zhit', po-volch'i vyt'] - To live with wolves, you have to howl like a wolf

Live with wolves, and you learn to howl.

1
С высокого места больно падать [S vysokogo mesta bol'no padat']

The higher you are, the farther you fall.

1
С глаз долой- из сердца вон [S glaz doloj- iz serdtsa von] - Out of sight, out of heart

Out of sight, out of mind.

1
С дураком шутить опасно [S durakom shutit' opasno]

Never bray at an ass.

1
С кем поведешься, от того и наберешься [S kem povedesh'sya, ot togo i naberesh'sya] - From anyone you are in contact you will ever accept something

Those who sleep with dogs will rise with fleas; You are what your friends are.

1
С милым и в шалаше рай [S mìlym i v shalashè raj ] - With one's beloved, even a hut is heaven

Love in a cottage.

1
С миру по нитке- голому рубаха [S miru po nitke- golomu rubakha] - Thread off the world -- shirt for naked

Little and often fill the purse.

1
С паршивой овцы- хоть шерсти клок [S parshivoj ovtsy- khot' shersti klok] - From a scabby sheep, it's better to get at least a flock of wool than nothing at all

It is good to gain even a flock of wool from the black sheep.

1
С сильным не борись, с богатым не судись [S sil'nym ne boris', s bogatym ne sudis'] - Don't fight with the strong one, don't sue the rich one
1
Сам наварил, сам и кушай [Sam navaril, sam i kushaj] - You cooked it, so eat it yourself

You've made your bed, now lie in it.

1 2 3 ... 5 6
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function