Присоединяйтесь к нам в



Зарегистрироваться
Назад ко всем новостям Назад ко всем новостям

Конфеты Красный Мак

Каждый взрослый человек в России скажет, что конфеты "Красный мак" - это конфеты его детства. Во времена СССР конфеты "Красный мак" производились во многих странах и на многих фабриках Союза. "Красный мак" - это шоколадной конфеты с начинкой пралине с добавлением леденцовой крошки и ванильного ароматизатора.

Every adult in Russia will say that candy "Red Poppy" are candies of his childhood. During the Soviet era candies "Red Poppy" were produced in many countries and in many factories of the Union. "The Red Poppy" - a chocolate candy with a praline filling with candy crumbs and flavors of vanilla.

человек
[chilavèk]
-
man, person
сейчас
[sijchàs]
-
now
красный
[kràsnyj]
-
red
конфеты
[kan'fèty]
-
candies
каждый
[kàzhdyj]
-
everyone, every
взрослый
[vzroslyj]
-
adult
фабрика
[fabrika]
-
factory. Mill
русский
[rùsskij]
-
Russian
название
[nazvanie]
-
name, title
детство
[detstva]
-
childhood
ванильное
[vanìl'naje]
-
vanilla
Тэги: Еда

Другие новости на эту тему: Еда

Уровень счастья в течение дня [uravin' schast'ya v tichenii dn'ya] - Level of happiness during a day
Счастье [schast'e] - happiness
Время [vrem'a] - time

Завтрак [zaftrak] - breakfast
Обед [ab'et] - dinner
Чаёк с печеньками [chayok s pichen'kami] - tea with cookies
Ужин [uzhin] - dinner
Сладенькое [sladin'koe] - sweet
Тэги: Еда
А после спортзала я люблю навернуть пиццы! [a posli sportzala ya l'ubl'u navirnut' pitsy] - And after the gym I like to eat pizza!

Шучу [shuchu] - Just kidding

Не хожу я ни в какой спортзал [ni khazhu ya ni f kakoj sportzal] - I do not go to any gym
Люблю тебя [l'ubl'u tib'a] - I love you

Я не курица [ya ni kuritsa] - I'm not a chicken
Тэги: Еда, Эмоции
Ночной перекус [nachnoj pirikus] - night snack
Приятного аппетита! [priyàtnava apitìta] - Bon appétit!
Тэги: Еда
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией