Каждый встречный [kazhdyj vstrechnyj] - every Tom

anyone, everyone, no matter who.

Как бельмо в глазу [kak bel`mo v glazu] - a thorn in one's side

some kind of obstacle, something insuperable, that does not give a moment’s peace.

Как в воду кануть [kak v vodu kanut`] - to disappear into the blue

to be missing, not to let somebody hear from one, not to bring a message about oneself.

Как в воду опущенный [kak v vodu opushhennyj] - in the dumps

very mournful, a person, who lost hope, downcast, dispirited, sad, depressed.

Как в темном лесу [kak v temnom lesu] - it's Greek to someone

not to understand what is happening, to be not familiar with the topic of conversation.

Как вкопанный [kak vkopannyj] - as if rooted to the ground

to stop in one’s tracks, to stop motionless, to stop short.

Как говориться [kak govorit`sya] - as the story goes

as people say in this case, as is said in this or that situation.

Как гром среди ясного неба [kak grom sredi yasnogo neba] - out of a blue sky

to happen suddenly, to occur or sound unexpectedly, without being planned.

Как две капли воды [kak dve kapli vody] - as like as peas

very alike, two for two, like twins.

Как красная тряпка для быка [kak krasnaya tryapka dlya byka] - like a red rag to a bull

an unpleasant thing, which provokes a person for irritation or anger.

1 2 3 ... 5 6
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function