Registrarsi

бы


Traslitterazione: [by]

Esempi di uso

А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным! [a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - L'estate che inizia il sabato senza dubbio dev'essere meraviglioso!
В молодости бабушка была очень красивой. [v mòladasti bàbushka bylà òchin' krasìvaj] - In gioventù nonna era molto bella.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой. [v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - Recentemente a Murmansk è stato inaugurato un monumento al gatto di nome Semen. Secondo le leggende metropolitane, negli anni 90 i padroni del gatto tornavano dal viaggio insieme con i suo pupillo. Però nel ritorno Semen era sparito. Il gatto perduto a Mosca ha passato 2000 km per tornare a casa.
В прошлом году мы были на море. [f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - L'anno scorso siamo stati al mare.
Вы могли бы включить это в счет моего номера? [vy mogli by vklyuchit' ehto v schet moego nomera?] - Può includerlo nel conto della mia camera?
Вы не могли бы говорить медленнее? [vy nimaglì by gavarìt' mèdlinnije] - Potrebbe parlare in modo più lento?
Вы не могли бы подойти через пять минут? [vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?] - Può venire tra cinque minuti?
Вы не могли бы порекомендовать какой-нибудь местный напиток? [vy ni maglì by parikamindavàt' kakòj-nibut' mèstnyj napìtak?] - Potrebbe racocmandarmi una qualche bevanda locale?
Вы не могли бы принести мне? [vy ne mogli by prinesti mne?] - Potrebbe portarmelo?
Вы не могли бы это написать? [vy ni magli by èhta napisàt'] - Potrebbe scriverlo?
Для меня был забронирован номер [dlya menya byl zabronirovan nomir] - A mio nome è stata prenotata una camera
если бы я знал [esli by ya znal]
Идет бычок, качается, Вздыхает на ходу: - Ох, доска кончается, Сейчас я упаду! [idet bychok, kachaitsya, vzdykhait na khodu: - okh, daska kanchaitsa, sejchas ya upadu!] - Il torello va e barcolla, Sospirando in corsa: -La tavola si termina, ora caderò!
Как быстрее всего пройти к...? [kak bystrèje vsivò prajtì k] - Qual'è il modo più veloce per arrivare a...?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Quando fu costruito questo monumento (questo edificio)?
Мир был бы лучше, если бы мы вели себя так, словно на нас смотрит мама. [mir byl by luchshe, esli by my vili sib'a tak, slovna na nas smotrit mama] - Il mondo sarebbe meglio, se comporteressero cosi, come se nostra mamma ci guarda.
могут быть предоставлены по запросу [mògut byt' pridastàvliny pa zapròsu] - possono essere esibiti a richiesta
может быть [mozhet byt`] - può essere
Может быть, он космонавт? [mòzhyt b`yt' on kasmanàvt] - Magari è un cosmonauta?
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Mi può dire quando arriveremo alla mia stazione?
Не могли бы Вы повторить это медленнее? [nimaglì by vy paftarìt' èhta mèdlinnije] - Potrebbe ripeterlo in modo più lento?
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Non lasciatevi le sue illusioni. Forse, quando spariranno, continuerete a esistere, ma cesserete di vivere.
Принимая себя такими, каковы мы есть, мы лишаемся надежды стать теми, какими должны быть. [Prinimaya sebya takimi, kakovy my est', my lishaemsya nadezhdy stat' temi, kakimi dolzhny byt'] - Accettandoci come tali, ci priviamo della speranza di diventare quelli, che dovremmo esserci.
Сегодня утром было облачно. [sivòdnya ùtram b`yla òblachna] - Stamattina era nuvoloso.
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kagdà nibùt` khadìla na vichirìnku b`ystrykh svidànij] - Tu sei mai stata alla festa di speed dating?
У меня была деловая встреча. [u minyà bylà dilavàya vstrècha] - Ho avuto un appuntamento d'affari.
У тебя когда-нибудь было полностью ночное свидание? [u tibyà kagdà nibùt` b`yla pòlnast`yu nachnòje svidànije] - Tu sei mai stata all'appuntamento assolutamente notturno?
Хотели бы вы провести эти выходные на Красной площади в Москве? [khateli by vy pravesti ehti vykhadnye na Krasnoj Ploshadi v Maskve?] - Vorreste passare questa finesettimana in Piazza Rossa a Mosca?
Чему быть того не миновать. [chimu byt` tavo ni minavat`] - Sia quel che sia.
Я бы хотел зарезервировать столик на двоих. [ya by khatèll zarizirvìravat' stòlik na dvaìkh] - Vorrei prenotare un tavolino per due
Я бы хотел зарезервировать столик на этот вечер. [ya by khatèl zarizirvìravat' stòlik na èhtat vèchir] - Vorrei prenotare un tavolino per questa sera
Я бы хотел какое-нибудь местное блюдо [ya by khotel kakoe-nibud' mestnoe blyudo] - Gradirei un qualche piatto locale
Я бы хотел оплатить кредитной картой. [ya by khatèl aplatìt' kredìtnaj kàrtoj] - Vorrei pagare con carta di credito
Я бы хотел оплатить наличными. [ya by khatèl aplatìt' nalìchnymi] - Vorrei pagare in contanti
Я бы хотел открыть банковский счет. [ya by khatèl atkr`yt' bànkavskij sshòt] - Vorrei aprire un conto bancario.
Я бы хотел посмотреть меню [ya by khotel posmotret' menyu] - Vorrei vedere il menu
Я бы хотел постричься. [ya by khotèl postrìchsya] - Vorrei tagliarmi i capelli.
1 2



Potete trovare scuole di lingua russa ed insegnanti:


Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione