登録しよう
全てのニュースへ戻る 全てのニュースへ戻る

Никонов День

В церкви 24 декабря почитается память преподобного Никона Печерского. Обычно в этот день разжигали костры для того. чтобы прославить Солнце и отогнать нечистую силу. Также по солнцу прогнозировали погоду на ближайшее время. Есть и ряд народных примет этого дня: "Горшки через край кипят – будет облачная погода", "Несколько белок в одном дупле собираются 24 декабря – будут сильные морозы".

In church memory of the Reverend Nikon Pechersky honored on December 24. Usually people make fires to glorify the Sun and to drive away evil spirit this day. Also people predicted weather for the near future by the sun. There is also a number of national signs of this day: "Pots boil too much – there will be a cloudy weather", "Some squirrels gather in one hollow on December 24 – there will be hard frosts".

обычно
[abychno]
солнце
[sòntse]
время
[vrèm'a]
сильный
[sìl'nyj]
タグ: 祝日

このテーマのほかのポスト: 祝日

Ежегодно 12 июля в России празднуется День фотографа. Это профессиональный день всех фотографов России. История профессии фотографа начинается в 1839 году, когда Жак Луи Дагер на заседании Академии наук и Академии художеств в Париже представил оригинальный способ фиксации изображения.

Annually on July 12 in Russia a photographer Day is celebrated. It is professional day of all photographers of Russia. History of the photographer profession begins in 1839 when Jacques Louis Dager at a meeting of Academy of Sciences and Academy of Arts in Paris has presented an original way of fixing the image.

фотограф
[fatògraf]
оригинальный
[ariginal`nyj]
история
[istoriya]
фотография
[fatagrafiya]
профессия
[prafèsiya ]
タグ: 祝日
День пожарной охраны России - это профессиональный праздник работников пожарной охраны, который отмечается ежегодно 30 апреля. Первые пожарные дозоры в Москве появились благодаря указу русского царя Алексея Михайловича, который был подписан им 30 апреля 1649 года.

Fire protection Day of Russia is a professional holiday of workers of fire protection which is celebrated annually on April 30. The first fire patrols in Moscow have appeared thanks to the decree of the Russian tsar Alexey Mikhaylovich which has been signed by him on April 30, 1649.

праздник
[pràznik]
который
[katoryj]
ежегодно
[ezhigodna]
благодаря
[blagadarya]
ежегодный
[ezhigodnyj]
впервые
[fpirvye]
タグ: 祝日
16 апреля 2017 года в православных странах празднуется Пасха. В этот день нельзя быть жадным, грустить и ругаться, употреблять большое количество алкоголя, делать уборку в квартире и работать (если есть возможность отдыхать). В этот день верующие люди идут в церковь для того, чтобы освятить пасхальные куличи, а затем навещают своих родных.

On April 16, 2017 in the orthodox countries Easter is celebrated. This day it is forbiden to be greedy, to long and to swear, to use a large amount of alcohol, to clean your flat and to work (if there is an opportunity to have a rest). This day the believing people go to church to consecrate Easter cakes, and then visit their relatives.

церковь
[tserkov']
ругать
[rugat`]
работать
[rabotat`]
отдыхать
[atdykhàt']
количество
[kalichistvo]
делать
[dèlat']
возможность
[vozmòzhnost']
квартира
[kvartìra]
タグ: 祝日
С Новым 2017 Годом

映像の作者: Petr Ushanov

С Новым 2017 Годом, дорогие друзья!
[s Nòvym dve t`ysichi pitnàtsatym gòdam, daragìi druz'yà]
Happy New Year 2017, dear friends!

Мы поздравляем вас с Новым годом.
[my pazdravl'àim vas s nòvym gòdam]

Пусть сбудутся ваши светлые мечты!
[pust' sbùdutsa vàshi svètlyi micht`y] -
May your bright wishes come true!

Салют на Красной Площади, Москва - Salute at Red Square, Moscow
タグ: ロシア, 祝日
翻訳
翻訳 (ru-ja)
ログ―インされた者だけがこのフイチャーを使用できます