Присоединяйтесь к нам в


 Назад ко всем новостям Назад ко всем новостям

Куролесить!

Разговорное выражение "куролесить" [kuralèsit] означает хулиганить, делать что-то неправильное, непонятное, странное. Это выражение произошло от старинного слова "куролес" - искаженного греческого выражения "kyrie eleison", что переводилось как "Господи, помилуй".

Colloquial expression "kuralèsit'" means to misbehave, to do something wrong, unclear, strange. This expression came from the ancient word "kuroles" - the distorted Greek expression of "kyrie eleison" what meant "God, save us".

Пока родителей не было дома, дети что-то накуролесили - While the parents were away, children "nakuralèsili" something

дети
[dèti]
-
children

Другие новости на эту тему: В доме, Разговорный русский

Счастлив тот, кто счастлив дома [schaslif tot kto schaslif doma] - happy is he who is happy at home
Даже если вы подходите, это не значит, что вы на своём месте [dazhi esli vy patkhodit'e, ehta ne znachit, chto vy na svayom m'est'e] - Even if you match, it does not mean that you are in your place
Ты всё ещё не понимаешь что такое брак? [ty fs'o ishhyo ni panimaish' chto takoe brak] - Why don't you understand what is marriage

Мои деньги - это мои деньги [mai den'gi - ehta mai den'gi] - My money is mine

Твои деньги - тоже мои деньги [tvai den'gi - tozhe mai den'gi] - Your money is mine too
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией