Присоединяйтесь к нам в


Назад ко всем новостям Назад ко всем новостям

Сегодня превышена скорость звука

14 октября 1947 года человеком была впервые превышена скорость звука. Первым человеком, кто смог этого добиться стал американский лётчик-испытатель Чарльз Элвуд Йегер. Он превысил скорость звука на экспериментальном самолете Bell X-1 во время управляемого горизонтального полета. Впоследствии он внёс большой вклад в развитие военной авиации и космонавтики в США. Его авиационная карьера продолжалась более чем 60 лет, и за это время он успел побывать в самых разных уголках земного шара, включая Советский Союз во времена холодной войны. В 1947 году, на съёмках фильма "Лётчик" Чарльз Йегер на том же Bell X-1 поставил много эффектных воздушных сцен. Об истории преодоления звукового барьера и в частности о жизни Чака Йегера рассказывает фильм "Парни что надо", получивший в 1984-м году четыре Оскара.

On October 14, 1947 a human for the first time exceeded the sound speed. The first person who could do it was an American pilot Charles Elwood Yeger. He exceeded the sound speed on the experimental plane Bell X-1 during the operated horizontal flight. Subsequently he brought a big contribution to development of military aircrafts and astronautics to the USA. His aviation career proceeded more than 60 years, and during this time he could visit the most different corners of the globe, including the Soviet Union at the time of cold war. In 1947 on shooting "Jet Pilot" Charles Yeger on the same Bell X-1 made many effective air scenes. A story of overcoming of a sound barrier and in particular about Chuck Yeger's life are told by the movie "The Right Stuff" which received four Oscars in 1984.

фильм
[fil`m]
-
film
скорость
[skòrast']
-
speed
развитие
[razvìtije]
-
development (noun, n.)
побывать
[pabyvat`]
-
to visit
много
[mnogo]
-
many
лётчик
[lyòtchik]
-
a pilot
время
[vrèm'a]
-
time
большой
[bal'shòj]
-
big (adj, m.)
холодный
[khalòdnyj]
-
cold
историк
[istorik]
-
historian

Другие новости на эту тему: В аэропорту, Наука, Профессия, Путешествия, Работа

Вселенная – это огромное пространство, которое заполнено звёздами, планетами, галактиками, чёрными дырами. Все эти составляющие находятся во взаимодействии и образуют целую систему – Вселенную. Первый значительный вклад в изучение Вселенной внёс Коперник. Второй по величине вклад внесли Кеплер и Ньютон. Но поистине революционные изменения в наших представлениях о Вселенной происходят лишь в XX веке.

The Universe is a huge space which is filled with stars, planets, galaxies, black holes. All these components are in interaction and form the whole system – the Universe. The first significant contribution to studying of the Universe was brought by Copernicus. The second-large contribution was made by Kepler and Newton. But really revolutionary changes in our ideas of the Universe happen only in the 20th century.

первый
[pèrvyj]
-
first
изучение
-
learning, study
система
[sistema]
-
system
Тэги: Наука
Не аплодируйте пилоту [ne aplad'irujt'e pilotu] - Do not applaud the pilot

Он и сам знает, что хорош [on i sam znait, chto kharosh] - He knows that he is good
Российский Литейно-Механический Завод «МашСталь» выполняет стальное и чугунное литьё, литьё из цветных металлов, обработку и термообработку металлов. На заводе ежегодно производится 16 000 тонн продукции. Продукция завода экспортируется в Казахстан, Беларусь и Украину. Завод расположен в городе Пенза в Пензенской области.

Russian Casting and Mechanical Plant "MashStal" realises steel and iron castings, castings of non-ferrous metals, processing and heat treatment of metals. The plant annually produces 16 000 tonnes of production. The plant's products are exported to Kazakhstan, Belarus and Ukraine. The factory is located in the town of Penza in the Penza region.

металл
-
metal
Казахстан
[kazakhstàn]
-
Kazakhstan
завод
[zavot]
-
factory
ежегодно
-
yearly
город
[gòrat]
-
city (noun, m.)
цветной
[tsvitnòj]
-
colourful, coloured
Украина
[ukraìna]
-
Ukraine
производить
-
to make, to produce
Русский и советский астроном Тихов Гавриил Адрианович впервые установил, что Земля при наблюдении из космоса должна иметь голубоватый оттенок. В дальнейшем этот факт подтвердился при съёмках нашей планеты космическими кораблями из космоса.

The Russian and Soviet astronomer Tikhov Gabriel Adrianovich for the first time established that Earth at observation from space must have a bluish shade. Further this fact was confirmed by pictures made from spaceships.

космос
[kòsmas]
-
space
иметь
[imet']
-
to have
Земля
[ziml'à]
-
Earth
должна
-
must, should
впервые
-
for the first time
космический
[kasmicheskij]
-
cosmic
Тэги: Наука
Перевод
Перевод (ru-en)
Только зарегистрированные пользователи могут пользоваться этой функцией