Retour à toutes les actualités Retour à toutes les actualités

Яблоко от яблони недалеко падает

Russian Proverb of the Day:
Яблоко от яблони недалеко падает.
[yàblaka at yàblani nidalekò pàdajet]
Translation: The apple falls not so far from the apple-tree.
English equivalent: Like father like son

Русские пословицы со звуком тут -
Russian proverbs with SOUND here -
http://ruspeach.com/handbook/proverbs/
Tags: Russe parlé

Autres nouvelles à ce sujet: Russe parlé

Ты всё ещё не понимаешь что такое брак? [ty fs'o ishhyo ni panimaish' chto takoe brak] - Why don't you understand what is marriage

Мои деньги - это мои деньги [mai den'gi - ehta mai den'gi] - My money is mine

Твои деньги - тоже мои деньги [tvai den'gi - tozhe mai den'gi] - Your money is mine too
Tags: Russe parlé
Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Tags: Russe parlé
Доброй ночи, Москва [dobraj nochi, Maskva] - Good night, Moscow!
Tags: Russe parlé
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction