|  | 
         
          
                                       1
                                  
               Я не я, и лошадь не моя 
               [ya ne ya i loshad` ne moya]                -  I am not I, and the horse is not mine             The cat did it! 
                                       1
                                  
               Яблоко от яблони недалеко падает 
               [yàblaka at yàblani nidalikò pàdait]                - The apple falls not so far away from the apple-tree             Like father like son. 
                                       1
                                  
               Ягодка по ягодке будет кузовок 
               [yàgodka po yàgodke bùdet kuzovòk]                - Berry by berry, a basket will be full             Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Concentrate on saving small amount and in time you will have a large amount. 
                                       1
                                  
               Язык без костей – что хочет, то лопочет 
               [yazyk bez kostej  chto khochet to lopochet]                - The tongue doesn't have bones, it speaks what it wants             To loose one's tongue. (Unruly member.) 
                                       1
                                  
               Язык говорит, а голова и не ведает 
               [yazyk govorit, a golova i ne vedaet]                - The tongue speaks, but the head doesn't realise             
                                       1
                                  
               Язык до Киева доведет 
               [yazyk do kieva dovedet]                - Your tongue can get you all the way to Kiev             A clever tongue will take you anywhere. 
                                       1
                                  
               Язык мой - враг мой: прежде ума глаголет 
               [yazyk moj  vrag moj prezhde uma glagolet]                - My tongue is enemy mine, speaks ahead of mind             A fool's tongue runs before his wit. 
                                       1
                                  
               Языком масла не собьёшь 
               [yazykom masla ne sob`yosh`]                - Many words will not fill a bushel             . . 
                                       1
                                  
               Яйца курицу не учат 
               [yajtsa kuritsu ne uchat]                - Eggs don't teach a hen             Don't teach your grandmother to suck eggs. | 
 
          
          
          
          
          
          
         

